Your transaction is in progress.
Please Wait...
Course Details
KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Arabic Translation and Interpreting
Course Details
Course Code Course Name Year Period Semester T+A+L Credit ECTS
04480006 The Translation of Economics 2023 Spring 8 3+0+0 5 5
Course Type Elective
Course Cycle Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6)
Course Language Turkish
Methods and Techniques -
Mode of Delivery Face to Face
Prerequisites -
Coordinator -
Instructor(s) Asst. Prof. Ramazan SÖNMEZ
Instructor Assistant(s) -
Course Instructor(s)
Name and Surname Room E-Mail Address Internal Meeting Hours
Asst. Prof. Ramazan SÖNMEZ C-Z32 [email protected] 7670 Wednesday
09:00-11:00
Course Content
Reading and translation of texts in economics
Objectives of the Course
To be able to read, understand and translate texts in the field of economics, to have a good command of terminology in this field
Contribution of the Course to Field Teaching
Basic Vocational Courses
Specialization / Field Courses X
Support Courses
Transferable Skills Courses
Humanities, Communication and Management Skills Courses
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
Relationship Levels
Lowest Low Medium High Highest
1 2 3 4 5
# Program Learning Outcomes Level
P1 Having the technical and theoretical knowledge required for translation and the ability to use them. 4
P2 Ability to make appropriate written or oral translations between the source language and the target language, individually or by taking an active role in team work. 5
P4 Ability to translate by developing knowledge of terminology in various fields in accordance with the interdisciplinary nature of translation studies. 5
Course Learning Outcomes
Upon the successful completion of this course, students will be able to:
No Learning Outcomes Outcome Relationship Measurement Method **
O1 Acquiring technical and theoretical knowledge in the field of translation. P.1.1 1
O2 Ability to make written or oral translation by combining the grammar and vocabulary learned. P.2.5 1
O3 Recognizing terms from different fields. P.4.1 1
O4 Ability to translate texts from different fields. P.4.3 1
O5 The ability to translate texts from various fields by combining prior knowledge with terminology. P.4.5 1
** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7
Weekly Detailed Course Contents
Week Topics
1 The article titled "The International Energy Agency's Plan: Will ‘Reserve'Barrels Be Enough to Bring Down Oil Prices?"has been translated both word-for-word and in its entirety. Unfamiliar words and concepts were addressed. The article titled "The Pressure of War is Triggering Fears of an Electricity Price Hike in Egypt"has been translated both word-for-word and in its entirety. Unfamiliar words and concepts were addressed.
2 The article titled "Saudi Industrial Investment Group's $373 Million Bio-Protein Project"has been translated word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. The article titled "Annual Inflation in Saudi Arabia Continued to Fall, Reaching 1.7% in February"has been translated word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts.
3 The article titled "The Effects of the War Have Reached Egyptian Dining Tables: Many Families Have Started to Tighten Their Belts Following Government Warnings"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. "How Did the Dollar ‘Dampen'the Shine of Gold in the Safe-Haven War?"The article was translated both word-for-word and in its entirety. Unknown words and concepts were explained.
4 The article titled "Japan Prepares to Tap into Its Oil Reserves Amid International Pressure"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. The article titled "Gold Heads for Its Second Consecutive Weekly Loss Amid Rising Energy Prices and Dwindling Hopes for Interest Rate Cuts"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts.
5 The Autumn of Subprime Lending: Are ‘Shadow Banks'Repeating the 2007 Tragedy? The article has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. The article titled "S&P: Does the Strength of the Saudi Economy Guarantee It Can Overcome the Effects of Regional Conflicts?"has been translated word-for-word and in its entirety. Unknown words and concepts have been addressed.
6 The article titled "Market Volatility and Capital Inflows into Indian Equity Funds"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. The article titled "The Fragile Peace Agreement Between the US and Iran is Causing Concern for the Dollar"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts.
7 The article entitled "A Return to Higher Spending"was translated both word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts. The article entitled "Stability in Gold Prices as We Await the Outcome of Negotiations and Inflation Data"was translated both word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts.
8 The article entitled "Towards a Strong Partnership Between Turkey and Syria in Support of Reconstruction and Stability"has been translated both word-for-word and in its entirety. Particular attention was paid to unfamiliar words and concepts. The article titled "Support for Syria's Stability"and "Major Strategic Partnership"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts.
9 The article titled "ASEAN Finance Ministers Concerned About the Impact of the War in Iran"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. The article titled "China is Facilitating the Listing of Innovative and Entrepreneurial Companies on the Stock Exchange"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention was paid to unfamiliar words and concepts.
10 The article titled "Bank of Korea Decides to Keep Interest Rates Unchanged and Warns of Economic Uncertainty"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts. "IMF Chief: War Crisis Boosts Loan Demand to $50 Billion."The article was translated both word-for-word and in its entirety. Unknown words and concepts were addressed.
11 The article titled "Gold Heads for Its Third Weekly Gain Ahead of Interest Rate Decisions"has been translated both word-for-word and in its entirety. Attention has been paid to unfamiliar words and concepts.
12 The article titled "Jeddah Islamic Port is Establishing a Huge Area to Manage the Movement of 40,000 Trucks a Day"has been translated both word-for-word and in its entirety. Particular attention has been paid to unfamiliar words and concepts.
13 The article titled "It is estimated that the losses of Arab wealth held abroad amount to approximately 3 trillion dollars"has been translated both word-for-word and in its entirety. Particular attention has been paid to unfamiliar words and concepts.
14 The article titled "The Turkish-Arab Economic Forum is being held in Istanbul on 11 June"has been translated both word-for-word and in its entirety. Particular attention has been paid to unfamiliar words and concepts.
Textbook or Material
Resources UYGULAMALI BASIN ARAPÇASI VE TERMİNOLOJİK METİNLER Akdem Yay.
Awsat Web Sayfası
Evaluation Method and Passing Criteria
In-Term Studies Quantity Percentage
Attendance - -
Laboratory - -
Practice - -
Field Study - -
Course Specific Internship (If Any) - -
Homework - -
Presentation - -
Projects - -
Quiz - -
Listening - -
Midterms 1 40 (%)
Final Exam 1 60 (%)
Total 100 (%)
ECTS / Working Load Table
Quantity Duration Total Work Load
Course Week Number and Time 14 3 42
Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) 14 6 84
Midterms 1 10 10
Quiz 0 0 0
Homework 0 0 0
Practice 0 0 0
Laboratory 0 0 0
Project 0 0 0
Workshop 0 0 0
Presentation/Seminar Preparation 0 0 0
Fieldwork 0 0 0
Final Exam 1 14 14
Other 0 0 0
Total Work Load: 150
Total Work Load / 30 5
Course ECTS Credits: 5
Course - Learning Outcomes Matrix
Relationship Levels
Lowest Low Medium High Highest
1 2 3 4 5
# Learning Outcomes P1 P2 P4
O1 Acquiring technical and theoretical knowledge in the field of translation. 4 - -
O2 Ability to make written or oral translation by combining the grammar and vocabulary learned. - 5 -
O3 Recognizing terms from different fields. - - 5
O4 Ability to translate texts from different fields. - - 5
O5 The ability to translate texts from various fields by combining prior knowledge with terminology. - - 5