Arabic Translation and Interpreting
Course Details

KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Arabic Translation and Interpreting
Course Details
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Arabic Translation and Interpreting
Course Details

| Course Code | Course Name | Year | Period | Semester | T+A+L | Credit | ECTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04471001 | Translation of Specialised Text I | 4 | Autumn | 7 | 3+0+0 | 4 | 4 |
| Course Type | Compulsory |
| Course Cycle | Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6) |
| Course Language | Turkish |
| Methods and Techniques | - |
| Mode of Delivery | Face to Face |
| Prerequisites | - |
| Coordinator | - |
| Instructor(s) | Asst. Prof. Ramazan SÖNMEZ |
| Instructor Assistant(s) | - |
Course Instructor(s)
| Name and Surname | Room | E-Mail Address | Internal | Meeting Hours |
|---|---|---|---|---|
| Asst. Prof. Ramazan SÖNMEZ | C-Z32 | [email protected] | 7670 |
Course Content
Translation of texts belonging to different fields of specialisation in Turkish-Arabic language pair.
Objectives of the Course
It is aimed to improve translation skills in various fields of expertise by translating texts in different fields from Arabic to Turkish and from Turkish to Arabic and to contribute to the profession of translation by strengthening terminology knowledge.
Contribution of the Course to Field Teaching
| Basic Vocational Courses | X |
| Specialization / Field Courses | X |
| Support Courses | |
| Transferable Skills Courses | |
| Humanities, Communication and Management Skills Courses |
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Learning Outcomes | Level |
|---|---|---|
| P1 | Having the technical and theoretical knowledge required for translation and the ability to use them. | 4 |
| P2 | Ability to make appropriate written or oral translations between the source language and the target language, individually or by taking an active role in team work. | 5 |
| P4 | Ability to translate by developing knowledge of terminology in various fields in accordance with the interdisciplinary nature of translation studies. | 5 |
Course Learning Outcomes
| Upon the successful completion of this course, students will be able to: | |||
|---|---|---|---|
| No | Learning Outcomes | Outcome Relationship | Measurement Method ** |
| O1 | Acquiring technical and theoretical knowledge in the field of translation. | P.1.1 | 1 |
| O2 | Ability to make written or oral translation by combining the grammar and vocabulary learned. | P.2.5 | 1 |
| O3 | Recognizing terms from different fields. | P.4.1 | 1 |
| O4 | Ability to translate texts from different fields. | P.4.3 | 1 |
| O5 | Önceki bilgileriyle terim bilgisini birleştirerek farklı alanlardan metinleri çevirebilme. | P.4.5 | 1 |
| ** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7 | |||
Weekly Detailed Course Contents
| Week | Topics |
|---|---|
| 1 | Information was given about the use of the verbs ihtefele bi, eta bi, ehaze bi, istehveze ala, isteadde li. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 2 | Information was given about the use of the verbs istemedde min, istentece min, istevla ala, esheme fi, idtarra ila. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 3 | Information was given about the use of the verbs ittalea ala, eane min, iğterafe bi, iğtezze bi, acebe bi. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 4 | Information was given about the use of the verbs achada an, ekbele ila, iltezeme bi, enkaze min, başera bi. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 5 | Information was given about the use of the verbs bedee bi/fi, bease ala, teessera bi/min, tahallesa min, tedehhale. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 6 | Information was given about the use of the verbs teraddede fi, tezevvede bi, tetallea ila, teavene mea, tearrafe ala. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 7 | Information was given about the use of the verbs tefawwa fi, takayyede bi, tenasebe mea, teverrata fi, tevellede an. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 8 | Information was given about the use of the verbs haziye bi, racea ila, rağıbe fi, saheme fi, seytara ala. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 9 | Information was given about the use of the verbs shughıfe bi, arafe bi, feşile fi, fasale an, kade ila, kesefe an. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 10 | Information was given about the use of the verbs keffe an, kellefe bi, merra bi/ala, melie bi, meyyeze an/min. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 11 | Information was given about the use of the verbs netice an/min, neceme an, nassa ala. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 12 | Information was given about the use of the verbs vesale ila, vekafe ala, etaha li, itteseme bi, ittesale bi, itteheme bi. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
| 13 | Vesale ila, vekafe ala, etaha li, itteseme bi, ittesale bi, itteheme bi fiillerinin kullanımı hakkında bilgi verildi. Örnekler ve okuma metni ile pekiştirildi. Öğrencilerden örnek cümleler kurmaları istendi. |
| 14 | information was given about the use of the verbs esfera an, usibe bi, atleka ala, iğtemede ala, iktesara ala, ekdeme ala. It was reinforced with examples and reading text. Students were asked to make sample sentences. |
Textbook or Material
| Resources | Arapça Metinler -II- Ayhan Kaya Emin yay. |
Evaluation Method and Passing Criteria
| In-Term Studies | Quantity | Percentage |
|---|---|---|
| Attendance | - | - |
| Laboratory | - | - |
| Practice | - | - |
| Field Study | - | - |
| Course Specific Internship (If Any) | - | - |
| Homework | - | - |
| Presentation | - | - |
| Projects | - | - |
| Quiz | - | - |
| Listening | - | - |
| Midterms | 1 | 40 (%) |
| Final Exam | 1 | 60 (%) |
| Total | 100 (%) | |
ECTS / Working Load Table
| Quantity | Duration | Total Work Load | |
|---|---|---|---|
| Course Week Number and Time | 14 | 3 | 42 |
| Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) | 14 | 4 | 56 |
| Midterms | 1 | 10 | 10 |
| Quiz | 0 | 0 | 0 |
| Homework | 0 | 0 | 0 |
| Practice | 0 | 0 | 0 |
| Laboratory | 0 | 0 | 0 |
| Project | 0 | 0 | 0 |
| Workshop | 0 | 0 | 0 |
| Presentation/Seminar Preparation | 0 | 0 | 0 |
| Fieldwork | 0 | 0 | 0 |
| Final Exam | 1 | 12 | 12 |
| Other | 0 | 0 | 0 |
| Total Work Load: | 120 | ||
| Total Work Load / 30 | 4 | ||
| Course ECTS Credits: | 4 | ||
Course - Learning Outcomes Matrix
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Learning Outcomes | P1 | P2 | P4 |
|---|---|---|---|---|
| O1 | Acquiring technical and theoretical knowledge in the field of translation. | 4 | - | - |
| O2 | Ability to make written or oral translation by combining the grammar and vocabulary learned. | - | 5 | - |
| O3 | Recognizing terms from different fields. | - | - | 5 |
| O4 | Ability to translate texts from different fields. | - | - | 5 |
| O5 | Önceki bilgileriyle terim bilgisini birleştirerek farklı alanlardan metinleri çevirebilme. | - | - | 5 |
