Arabic Translation and Interpreting
Course Details

KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Arabic Translation and Interpreting
Course Details
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Arabic Translation and Interpreting
Course Details

| Course Code | Course Name | Year | Period | Semester | T+A+L | Credit | ECTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04460002 | Composition II | 3 | Spring | 6 | 3+0+0 | 5 | 5 |
| Course Type | Elective |
| Course Cycle | Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6) |
| Course Language | Turkish |
| Methods and Techniques | - |
| Mode of Delivery | Face to Face |
| Prerequisites | - |
| Coordinator | - |
| Instructor(s) | Prof. Mahmut KAFES |
| Instructor Assistant(s) | - |
Course Instructor(s)
| Name and Surname | Room | E-Mail Address | Internal | Meeting Hours |
|---|---|---|---|---|
| Prof. Mahmut KAFES | - | [email protected] |
Course Content
Paying attention to the rules of sentence construction and text creation, examining whether the right words are used in the right place.
Objectives of the Course
To be able to express the expressions, words and phrases in the other language correctly on paper in accordance with grammar and common usage.
Contribution of the Course to Field Teaching
| Basic Vocational Courses | |
| Specialization / Field Courses | |
| Support Courses | X |
| Transferable Skills Courses | |
| Humanities, Communication and Management Skills Courses |
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Learning Outcomes | Level |
|---|---|---|
| P2 | Ability to make appropriate written or oral translations between the source language and the target language, individually or by taking an active role in team work. | 5 |
| P3 | Knowing the rules and cultures of the source and target languages to be used in translation. | 5 |
Course Learning Outcomes
| Upon the successful completion of this course, students will be able to: | |||
|---|---|---|---|
| No | Learning Outcomes | Outcome Relationship | Measurement Method ** |
| O1 | Ability to express oneself verbally or in writing on different topics. | P.2.1 | 1 |
| O2 | Ability to do written and oral translation. | P.2.3 | 1 |
| O3 | Ability to analyze written or spoken source text. | P.2.4 | 1 |
| O4 | Being able to express cultural elements of foreign languages he/she knows. | P.3.1 | 1 |
| ** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7 | |||
Weekly Detailed Course Contents
| Week | Topics |
|---|---|
| 1 | Types and features of prose writing in Arabic were studied. |
| 2 | Information was given about the Arabic article and its types. Their features were examined. |
| 3 | Information about news articles and their parts was given and examples were examined. |
| 4 | The features of the literary article were studied. Examined through examples. |
| 5 | Examples and parts of scientific articles were emphasized. |
| 6 | Information was given about newspapers, news reports and their sections. Examples were examined. |
| 7 | Information was given about the types of biography. |
| 8 | Information was given about the types of biography. |
| 9 | Characteristics and writing of biography were covered. |
| 10 | Information about short stories was given. Their features and examples were examined. |
| 11 | Characteristics and types of letters were studied. |
| 12 | Types of official and private letters were examined. Examples were emphasized. |
| 13 | Students were informed about academic composition. |
| 14 | Students were informed about academic composition. |
Textbook or Material
| Resources | Ders kitabı Arapça Kompozisyon ve Çeviri Metinleri Yazar: Prof. Dr. Mahmut Kafes. |
Evaluation Method and Passing Criteria
| In-Term Studies | Quantity | Percentage |
|---|---|---|
| Attendance | - | - |
| Laboratory | - | - |
| Practice | - | - |
| Field Study | - | - |
| Course Specific Internship (If Any) | - | - |
| Homework | - | - |
| Presentation | - | - |
| Projects | - | - |
| Quiz | - | - |
| Listening | - | - |
| Midterms | 1 | 40 (%) |
| Final Exam | 1 | 60 (%) |
| Total | 100 (%) | |
ECTS / Working Load Table
| Quantity | Duration | Total Work Load | |
|---|---|---|---|
| Course Week Number and Time | 14 | 3 | 42 |
| Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) | 14 | 6 | 84 |
| Midterms | 1 | 10 | 10 |
| Quiz | 0 | 0 | 0 |
| Homework | 0 | 0 | 0 |
| Practice | 0 | 0 | 0 |
| Laboratory | 0 | 0 | 0 |
| Project | 0 | 0 | 0 |
| Workshop | 0 | 0 | 0 |
| Presentation/Seminar Preparation | 0 | 0 | 0 |
| Fieldwork | 0 | 0 | 0 |
| Final Exam | 1 | 14 | 14 |
| Other | 0 | 0 | 0 |
| Total Work Load: | 150 | ||
| Total Work Load / 30 | 5 | ||
| Course ECTS Credits: | 5 | ||
Course - Learning Outcomes Matrix
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Learning Outcomes | P2 | P3 |
|---|---|---|---|
| O1 | Ability to express oneself verbally or in writing on different topics. | 5 | - |
| O2 | Ability to do written and oral translation. | 3 | - |
| O3 | Ability to analyze written or spoken source text. | 4 | - |
| O4 | Being able to express cultural elements of foreign languages he/she knows. | - | 5 |
