İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
04560318 | İngilizcenin Lehçeleri II | 3 | Bahar | 6 | 3+0+0 | 5 | 5 |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
Dersin Dili | İngilizce |
Yöntem ve Teknikler | İkili grup çalışması, sunum |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
Ön Koşullar | - |
Dersin Koordinatörü | - |
Dersi Veren(ler) | Dr. Öğr. Üyesi Figen YILMAZ |
Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
---|---|---|---|---|
Dr. Öğr. Üyesi Figen YILMAZ | C- | [email protected] |
Dersin İçeriği
Lehçe çeşitliliğinin eğitim, medeni haklar ve kamu politikasının diğer yönleri için etkileri nelerdir? Lehçeler ve konuşmacıları edebiyatta, filmde, mizahta, müzikte ve popüler kültürün diğer yönlerinde nasıl temsil ediliyor? İngilizce farklı yerlerde ve sosyal gruplarda tam olarak nasıl değişiyor? Bu aksanlar ve lehçeler ilk etapta nereden geliyor?
Dersin Amacı
ABD'nin farklı bölgelerinden ve İngilizce konuşulan dünyanın çeşitli yerlerinden insanlar ilk kez bir araya geldiklerinde, konuşma biçimlerindeki farklılıklar hemen dikkatlerini çeker. Sözde "standart dışı" lehçeleri konuşanlar için bu, güvensizlik ve hayal kırıklığına yol açabilir ve lehçe önyargısı bu konuşmacıları ana dillerinin yöntemlerini bastırmaya yönlendirebilir. Bu ders, lehçe farklılıklarını hem dilbilimsel hem de daha geniş anlamda hümanist bir bakış açısıyla temellendirmeyi amaçlıyor.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri | |
Uzmanlık / Alan Dersleri | X |
Destek Dersleri | X |
Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Program Yeterlilikleri | Düzey |
---|---|---|
P2 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında edindiği mesleki bilgileri yaptığı çeviri uygulamalarında kullanır. | 4 |
P4 | Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kullanım kurallarına hakimdir. | 5 |
P7 | Çeviri sektörünün ve iş alanlarının bilgisi ile çevirmenlik meslek ahlakını içselleştirir. | 4 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
---|---|---|---|
No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
Ö1 | İngilizcenin birinci dil olarak kullanıldığı ülkelerin tarihini tanır. | P.2.1 | 6 |
Ö2 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. | P.2.2 | 6 |
Ö3 | Çeviri uygulamalarında kültürel arka plan bilgilerini kullanır. | P.2.3 | 6 |
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 |
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta | Konu |
---|---|
1 | Aksanlar, Lehçeler ve Tutumlar |
2 | Lehçe ayrımcılığı: Kuralcılık vs. Betimleyicilik |
3 | Sözcüksel, fonolojik, morfolojik ve sözdizimsel farklılık |
4 | Aksanların çevriyazısı ve tanımlanması |
5 | Aksanlar ve lehçeler nereden geliyor? |
6 | Lehçeler ve Kimlik |
7 | Tekrar |
8 | Ara sınav |
9 | Lehçeler, Edebiyat ve Mizah |
10 | Aksanlar, Lehçeler ve Müzik |
11 | Aksanlar, Lehçeler, Film, Video Oyunları ve TV |
12 | Uygulamalı Lehçebilim |
13 | Dünya çapında İngilizce lehçeleri |
14 | Dilbilgisi Çeşitliliği |
15 | Final sınavı |
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar | Fromkin, Victoria, Robert Rodman, and Nina Hyams. 2011. An Introduction to Language, 9th Edition. Cengage Learning. |
Hughes, Arthur, Peter Trudgill, & Dominic Watt. 2012. English Accents and Dialects. London: Hodder Education. | |
Wolfram, Walt. 2014. Vernacular Dialects of English. In Marianna Di Paola & Arthur K. Spears (eds.) Languages and Dialects in the US: Focus on Diversity and Linguistics. New York: Routledge. Pp 85-100. |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
---|---|---|
Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
Ödev | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
Toplam | 100 (%) |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Hafta Sayısı ve Saati | 15 | 3 | 45 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 15 | 3 | 45 |
Ara Sınav | 1 | 20 | 20 |
Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
Ödev | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Proje | 0 | 0 | 0 |
Atölye | 0 | 0 | 0 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Dönem Sonu Sınavı | 1 | 20 | 20 |
Diğer | 0 | 0 | 0 |
Toplam İş Yükü: | 130 | ||
Toplam Yük / 30 | 4,33 | ||
Dersin AKTS Kredisi: | 4 |
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Öğrenme Çıktıları | P2 |
---|---|---|
Ö1 | İngilizcenin birinci dil olarak kullanıldığı ülkelerin tarihini tanır. | 4 |
Ö2 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. | 5 |
Ö3 | Çeviri uygulamalarında kültürel arka plan bilgilerini kullanır. | 5 |