İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
04550317 | İngilizcenin Lehçeleri I | 3 | Güz | 5 | 3+0+0 | 5 | 5 |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
Dersin Dili | Türkçe |
Yöntem ve Teknikler | - |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
Ön Koşullar | - |
Dersin Koordinatörü | - |
Dersi Veren(ler) | Dr. Öğr. Üyesi Figen YILMAZ |
Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
---|---|---|---|---|
Dr. Öğr. Üyesi Figen YILMAZ | C- | [email protected] |
Dersin İçeriği
Dünyada Standart İngilizce. İngilizce örneklemleri ve İngilizcenin Yayılması. Avustralya, Güney Afrika ve Galler İngilizcesi. İngilizce ve Kuzey Amerika İngilizcesi; telaffuzdaki farklılıklar; dilbilgisi farklılıkları, imla ve noktalama farklılıkları, kelime farklılıkları; İskoç ve İrlanda İngilizcesi. Batı Kızılderili ve İngiliz kökenli karma diller. İngilizce kökenli kırma diller. İngilizce kökenli karma diller, dekreolizasyon, post-kreoller ve mezolektal lehçeler. Batı kızılderili Standard İngilizcesi ve İngilizce kökenli karma diller. Daha az bilinen İngilizceler. Batı Afrika İngilizcesi ve Doğu Afrika İngilizcesi. Hint İngilizcesi. Singapur İngilizcesi. Filipinler'de İngilizce. Edebî eserlerde, müzik ve alt yazı çevirisinde lehçeler.
Dersin Amacı
Dersin amacı, İngilizce'nin konuşulduğu coğrafi alanlardaki lehçeleri tanıtmak ve bu lehçelerin çeviriye yansıması hakkında farkındalık kazandırmaktır. Bu bağlamda, farklı coğrafi bölgelerdeki lehçeler, fonetik, biçimbilim, sözlükçe, cümle yapısı, argo ve deyimler açısından ele alınır. Ayrıca, dil değişimi, karma ve kırma dillerin oluşmasındaki etkenler ve bunların İngilizce'nin gelecekteki konumuna olan etkisi ile çeviriye yansıması gibi konular da dersin amaçları arasındadır.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri | |
Uzmanlık / Alan Dersleri | X |
Destek Dersleri | X |
Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Program Yeterlilikleri | Düzey |
---|---|---|
P1 | Kaynak dilden hedef dile amaca uygun yazılı veya sözlü çeviriler yapar. | 4 |
P2 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında edindiği mesleki bilgileri yaptığı çeviri uygulamalarında kullanır. | 5 |
P4 | Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kullanım kurallarına hakimdir. | 5 |
P7 | Çeviri sektörünün ve iş alanlarının bilgisi ile çevirmenlik meslek ahlakını içselleştirir. | 4 |
P9 | Çeviride Kalite Standartlarını uygulamalarında kullanır. | 4 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
---|---|---|---|
No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
Ö1 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. | P.2.2 | 6 |
Ö2 | Çevirisini yaptığı metni metin içi unsurlar ve hedef dil ve kültüre uygunluğu bakımından değerlendirir. | P.4.5 | 6 |
Ö3 | Standartlara uygun bir çeviri metin oluşturur. | P.9.6 | 6 |
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 |
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta | Konu |
---|---|
1 | Dersin tanıtımı; müfredat, genel okumalar, ders kuralları ve düzenlemeleri hakkında bilgi verilmesi |
2 | Dünyada standart İngilizce; İngilizce modelleri ve İngilizcenin yayılması Sözlü sunum konularının öğrencilere dağıtılması |
3 | İngiltere, Avustralya, Güney Afrika ve Galler İngilizcesine Giriş Sözlü sunum grubu ödevlerini, konularını ve tarihlerini tamamlama |
4 | İngilizce, Avustralya, Güney Afrika ve Galler İngilizcesi; sözlü sunumlar |
5 | Kuzey Amerika İngilizcesinin Telaffuzu; Kuzey Amerika ünlüleri ve ünsüzleri, Amerika Birleşik Devletleri İngilizcesindeki bölgesel farklılıklar, Kanada İngilizcesinin telaffuzu, Kuzey Amerika İngilizcesi ile İngiliz İngilizcesi arasındaki sistematik olmayan farklılıklar; vurgu farklılıkları; sözlü sunumlar |
6 | İngilizce ve Kuzey Amerika İngilizcesi; dilbilgisi farklılıkları, imla ve noktalama farklılıkları, kelime farklılıkları; sözlü sunumlar |
7 | İngilizce ve Kuzey Amerika İngilizcesi; dilbilgisi farklılıkları, imla ve noktalama farklılıkları, kelime farklılıkları; sözlü sunumlar |
8 | Ara Sınav |
9 | İskoçya ve İrlanda İngilizcesi, sözlü sunumlar |
10 | Batı Kızılderi ve İngiliz kökenli karma diller; İngilizce temelli kırma diller; İngilizce temelli karma diller, dekreolizasyon, post-kreoller ve mezolektal çeşitler; Batı Kızılderi Standard İngilizcesi Reggae müziği aracılığıyla kırma ve karma dillerin çevirisi üzerinde çalışmalar |
11 | Az bilinen İngilizceler; Jersey, Guernsey, Herm, Sark ve Alderney Kanal Adaları; Bermuda Adaları; Bahamalar; Turks & Caicos Adaları; Miskito Sahili; Kolombiya'nın San Andres & Providencia Adaları; doğu Karayip Antiller; Kanada, Iles de la Madeleine; Güney Atlantik Okyanusu; Tristan da Cunha; Falkland Adaları; Pitcairn Adası; Norfolk Adası, Afrika'da anadili İngilizce olan ülkeler (Kenya, Zimbabve, Botsvana, Namibya) |
12 | İngilizcenin ikinci dil çeşitleri; Batı Afrika İngilizcesi, Doğu Afrika İngilizcesi; sözlü sunumlar Lehçelerin çevirisi (Mark Twain'in Huckleberry Finn'in Maceraları |
13 | Hint İngilizcesi; Singapur İngilizcesi; Filipinler'de İngilizce; sözlü sunumlar Lehçelerin çevirisi (Harper Lee'nin Bülbülü Öldürmek kitabından alıntılar) |
14 | Lehçelerin çevirisi (Peaky Blinders – altyazılı lehçelerin çevirisi; James Joyce'un Dublinliler; Frank McCourt'un Angela'nın Külleri; Thomas Wolfe'un Brooklyn'i Yalnızca Ölüler Bilir adlı eserlerinden alıntılar) |
15 | Genel Tekrar |
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar | Crystal, D. (2003) English as a Global Language. 2nd edition. Cambridge: CUP. |
Peter Trudgill – International English A guide to the Varieties of Standard English |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
---|---|---|
Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
Ödev | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
Toplam | 100 (%) |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Hafta Sayısı ve Saati | 15 | 3 | 45 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 15 | 3 | 45 |
Ara Sınav | 1 | 20 | 20 |
Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
Ödev | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Proje | 0 | 0 | 0 |
Atölye | 0 | 0 | 0 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Dönem Sonu Sınavı | 1 | 20 | 20 |
Diğer | 0 | 0 | 0 |
Toplam İş Yükü: | 130 | ||
Toplam Yük / 30 | 4,33 | ||
Dersin AKTS Kredisi: | 4 |
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Öğrenme Çıktıları | P2 | P4 | P9 |
---|---|---|---|---|
Ö1 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. | 5 | 5 | 5 |
Ö2 | Çevirisini yaptığı metni metin içi unsurlar ve hedef dil ve kültüre uygunluğu bakımından değerlendirir. | 5 | 5 | 5 |
Ö3 | Standartlara uygun bir çeviri metin oluşturur. | 4 | 4 | 4 |