İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04521102 Yazma Becerisi II 1 Bahar 2 3+0+0 5 5
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili İngilizce
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) Öğr.Gör.Dr. Parisa KATIRAEI
Yardımcı(lar) -
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı Oda No. E-Posta Adresi Dahili Görüşme Saatleri
Öğr.Gör.Dr. Parisa KATIRAEI K BLOK- [email protected] 7824
Dersin İçeriği
İleri düzey yazım teknikleri ve becerileri, yazım hataları ve düzeltilmesi, metin oluşturma
Dersin Amacı
Kompozisyonun temel ve yan unsurları, ileri düzeyde yazma teknik ve becerilerinin uygulanması, yazım hatalarının düzeltilme teknikleri, yazı türlerinin tanıtımı ve öğrenci çıktılarının elde edilmesi hedeflenir.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık / Alan Dersleri
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P2 Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında edindiği mesleki bilgileri yaptığı çeviri uygulamalarında kullanır. 4
P4 Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kullanım kurallarına hakimdir. 5
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. P.2.2 1
Ö2 Çeviri uygulamalarında kültürel arka plan bilgilerini kullanır. P.2.3 1
Ö3 Çeviri amaçlı metin okumalarında metnin kültürel ögelerini analiz eder. P.2.4 1
Ö4 Tüm unsurları ile hedef dilde amaca uygun yeni bir metin oluşturur. P.2.6 1
Ö5 Hem kaynak hem de hedef dilin kullanım kuralları konusunda bilgi sahibidir. P.4.1 1
Ö6 Hedef dilde taslak bir metin hazırlar. P.4.3 1
Ö7 Hedef dilde amaca uygun bir metin oluşturur. P.4.6 1
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 Yazili anlatim yöntemlerine genel bakis
2 Yazili metin türleri (CV, davetiye, makale, kompozisyon vb.) 1
3 Yazili metin türleri (CV, davetiye, makale, kompozisyon vb.) 2
4 İngilizce güncel bir metin üzerinde çalışma
5 Metin oluşturma calismalari 1
6 İngilizce güncel bir metin üzerinde çalışma
7 Ara sınav
8 İngilizce güncel bir metin üzerinde çalışma 2
9 Metin oluşturma çalışmaları 2
10 İngilizce güncel bir metin üzerinde çalısma 3
11 Metin oluşturma çalışmaları 3
12 İngilizce güncel bir metin üzerinde çalışma 4
13 Metin oluşturma çalışmaları 4
14 Metin oluşturma çalışmaları 5
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar Bailey, S. (2001) Academic writing: a handbook for Intl. Students. London: Routledge.
Crème, P. and M. Lea (2003) Writing at University : A guide for students. Open University Press.
Murray, N. (2012) Writing Essays in English Language and Linguistics , Cambridge University Press.
Oshima, A. & Hogue, A. (2005) Writing Academic English, Addison-Wesley, New York
Swales, J.and C. Feak (2004) Academic Writing for Graduate Students. Michigan University Press.
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Ara Sınavlar 1 40 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 4 56
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 0 0 0
Ara Sınav 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 0 0 0
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 56
Toplam Yük / 30 1,87
Dersin AKTS Kredisi: 2
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P2 P4
Ö1 Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. - 5
Ö2 Çeviri uygulamalarında kültürel arka plan bilgilerini kullanır. 4 -
Ö3 Çeviri amaçlı metin okumalarında metnin kültürel ögelerini analiz eder. 4 5
Ö4 Tüm unsurları ile hedef dilde amaca uygun yeni bir metin oluşturur. 4 -
Ö5 Hem kaynak hem de hedef dilin kullanım kuralları konusunda bilgi sahibidir. - -
Ö6 Hedef dilde taslak bir metin hazırlar. 4 5
Ö7 Hedef dilde amaca uygun bir metin oluşturur. - -