İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları

KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları

| Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04521102 | Yazma Becerisi II | 1 | Bahar | 2 | 3+0+0 | 5 | 5 |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
| Dersin Dili | İngilizce |
| Yöntem ve Teknikler | - |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
| Ön Koşullar | - |
| Dersin Koordinatörü | - |
| Dersi Veren(ler) | Öğr.Gör.Dr. Parisa KATIRAEI |
| Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
| Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
|---|---|---|---|---|
| Öğr.Gör.Dr. Parisa KATIRAEI | K BLOK- | [email protected] | 7824 |
Dersin İçeriği
İleri düzey yazım teknikleri ve becerileri, yazım hataları ve düzeltilmesi, metin oluşturma
Dersin Amacı
Kompozisyonun temel ve yan unsurları, ileri düzeyde yazma teknik ve becerilerinin uygulanması, yazım hatalarının düzeltilme teknikleri, yazı türlerinin tanıtımı ve öğrenci çıktılarının elde edilmesi hedeflenir.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
| Temel Meslek Dersleri | X |
| Uzmanlık / Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
| Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Yeterlilikleri | Düzey |
|---|---|---|
| P2 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında edindiği mesleki bilgileri yaptığı çeviri uygulamalarında kullanır. | 4 |
| P4 | Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kullanım kurallarına hakimdir. | 5 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
| Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
|---|---|---|---|
| No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
| Ö1 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. | P.2.2 | 1 |
| Ö2 | Çeviri uygulamalarında kültürel arka plan bilgilerini kullanır. | P.2.3 | 1 |
| Ö3 | Çeviri amaçlı metin okumalarında metnin kültürel ögelerini analiz eder. | P.2.4 | 1 |
| Ö4 | Tüm unsurları ile hedef dilde amaca uygun yeni bir metin oluşturur. | P.2.6 | 1 |
| Ö5 | Hem kaynak hem de hedef dilin kullanım kuralları konusunda bilgi sahibidir. | P.4.1 | 1 |
| Ö6 | Hedef dilde taslak bir metin hazırlar. | P.4.3 | 1 |
| Ö7 | Hedef dilde amaca uygun bir metin oluşturur. | P.4.6 | 1 |
| ** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 | |||
Dersin Haftalık İçeriği
| Hafta | Konu |
|---|---|
| 1 | GİRİŞ: Tanışma, dersin tanıtımı, öğrencilerden beklenen ders davranışları, ölçme yöntemi, ödevlerin nasıl yapılacağı, derste kullanılacak kaynak ve kitapların tanıtımı ve yazılı ve elektronik veri tabanlarının sunumu. |
| 2 | Deneme türlerini ve genel deneme formatını analiz etmek. |
| 3 | Sebep-sonuç analizi deneme formatı üzerinde çalışmak ve örnekleri analiz etmek. |
| 4 | Öğrencilerin sebep-sonuç denemelerine etkileşimli geri bildirim sağlamak. |
| 5 | Problem-çözüm deneme formatını incelemek ve bazı örnekleri analiz etmek. |
| 6 | Öğrencilerin problem-çözüm denemelerine etkileşimli geri bildirim sağlamak. |
| 7 | Özet haftası |
| 8 | Vize Sınavı |
| 9 | Tartışmacı deneme türünü incelemek ve örneklerini analiz etmek. |
| 10 | Öğrencilerin tartışmacı denemelerine etkileşimli geri bildirim sağlamak. |
| 11 | Özet-analiz makale türünü incelemek ve örneklerini analiz etmek. |
| 12 | Öğrencilerin özet-analiz makalelerine etkileşimli geri bildirim sağlamak. |
| 13 | Farklı deneme türü örneklerini analiz etmek. |
| 14 | Özet haftası |
Ders Kitabı veya Malzemesi
| Kaynaklar | Bailey, S. (2001) Academic writing: a handbook for Intl. Students. London: Routledge. |
| Crème, P. and M. Lea (2003) Writing at University : A guide for students. Open University Press. | |
| Murray, N. (2012) Writing Essays in English Language and Linguistics , Cambridge University Press. | |
| Oshima, A. & Hogue, A. (2005) Writing Academic English, Addison-Wesley, New York | |
| Swales, J.and C. Feak (2004) Academic Writing for Graduate Students. Michigan University Press. |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
| Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
|---|---|---|
| Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
| Ödev | - | - |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
| Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
| Toplam | 100 (%) | |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
| Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Hafta Sayısı ve Saati | 14 | 3 | 42 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 14 | 5 | 70 |
| Ara Sınav | 1 | 20 | 20 |
| Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
| Ödev | 0 | 0 | 0 |
| Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
| Proje | 0 | 0 | 0 |
| Atölye | 0 | 0 | 0 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Dönem Sonu Sınavı | 1 | 20 | 20 |
| Diğer | 0 | 0 | 0 |
| Toplam İş Yükü: | 152 | ||
| Toplam Yük / 30 | 5,07 | ||
| Dersin AKTS Kredisi: | 5 | ||
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Öğrenme Çıktıları | P2 | P4 |
|---|---|---|---|
| Ö1 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında farkındalığa sahiptir. | - | - |
| Ö2 | Çeviri uygulamalarında kültürel arka plan bilgilerini kullanır. | 4 | - |
| Ö3 | Çeviri amaçlı metin okumalarında metnin kültürel ögelerini analiz eder. | 4 | - |
| Ö4 | Tüm unsurları ile hedef dilde amaca uygun yeni bir metin oluşturur. | 4 | - |
| Ö5 | Hem kaynak hem de hedef dilin kullanım kuralları konusunda bilgi sahibidir. | - | - |
| Ö6 | Hedef dilde taslak bir metin hazırlar. | - | 5 |
| Ö7 | Hedef dilde amaca uygun bir metin oluşturur. | - | - |
