İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları

KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları

| Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04511105 | Okuma Becerisi I | 1 | Güz | 1 | 3+0+0 | 5 | 5 |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
| Dersin Dili | İngilizce |
| Yöntem ve Teknikler | - |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
| Ön Koşullar | - |
| Dersin Koordinatörü | - |
| Dersi Veren(ler) | Dr. Öğr. Üyesi Abdulkadir ÇAKIR |
| Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
| Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
|---|---|---|---|---|
| Dr. Öğr. Üyesi Abdulkadir ÇAKIR | - | [email protected] |
Dersin İçeriği
Bilinmeyen kelimelerle baş etme, konu tahmini yürütme, detaylı tarama, açık bilgilere ulaşma, üstü kapalı bilgilere ilişkin çıkarım yapma, referans ifadeleri saptama, yüzeysel tarama, ana düşünceyi ve yardımcı düşünceleri bulma, yazarın yaklaşımı ve amacını belirleme gibi okuma alt becerilerini kullanarak eğitim, edebiyat, ekonomi, sağlık, teknoloji, doğa, kültür, hukuk, tarih, coğrafya ve felsefe gibi alanlarda akademik metinlerin okunması ve değerlendirilmesi
Dersin Amacı
Okuma alt becerilerinden yola çıkarak ve uluslararası İngilizce yeterlilik sınavlarının standartlarını göz önüne alarak öğrencilerin farklı alanlara yönelik akademik İngilizce metinleri daha iyi okuyup anlayabilmelerine olanak sağlamak.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
| Temel Meslek Dersleri | X |
| Uzmanlık / Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
| Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Yeterlilikleri | Düzey |
|---|---|---|
| P2 | Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında edindiği mesleki bilgileri yaptığı çeviri uygulamalarında kullanır. | 5 |
| P4 | Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kullanım kurallarına hakimdir. | 5 |
| P5 | Çeviri eleştirisi için analitik düşünme becerisini ve gerekli kuramsal bilgiyi uygulamalarında kullanır. | 5 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
| Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
|---|---|---|---|
| No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
| Ö1 | Özgün bir metnin ya da konuşmanın metin içi analizini yapar. | P.1.4 | 1 |
| Ö2 | Çeviri amaçlı metin okumalarında metnin kültürel ögelerini analiz eder. | P.2.4 | 1 |
| Ö3 | Bir metni ya da konuşmayı bilgisayar destekli çeviri araçları aracılığıyla çözümler. | P.3.4 | 1 |
| Ö4 | Birinci, ikinci veya üçüncü dilde okuduğunu anlar. | P.4.2 | 1 |
| Ö5 | Eleştiri amaçlı metin okumaları yapar. | P.5.3 | 1 |
| ** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 | |||
Dersin Haftalık İçeriği
| Hafta | Konu |
|---|---|
| 1 | Derse giriş: Öğrencilere ders içeriği ve haftalık gidişat hakkında bilgi verilir ve öğrencilerin hedef dilde mevcut akademik okuma becerileri hakkında bilgi edinilmeye çalışılır. |
| 2 | Akademik metinlerde bilinmeyen kelimeler ile başa çıkma: Hedef dilde akademik metinlerde karşılaşılan bilinmeyen kelimelerle nasıl başa çıkılabileceği hakkında öğrenciler bilgilendirilir ve eğitim alanında örnek akademik metinler üzerinde pratik yapılır. |
| 3 | Paragrafların ve metinlerin konularını tahmin etme: Karşılaşılan bir akademik metnin genel konusunun kısa süre içerisinde nasıl tahmin edilebileceği üzerinde durulur. Edebiyat alanında bir metin üzerinde ipuçları aracılığıyla konu tahmin çalışması yapılır. |
| 4 | Detaylı tarama: Bir akademik metnin içerisinde küçük bir detaya dair bilginin kısa sürede aranıp bulunması konusu işlenir. Sonrasında ekonomi alanında bir metin içerisinde sayı, tarih, terim ve benzeri küçük bilgilerin hızlıca aranıp bulunması üzerine uygulamalı çalışma yapılır. |
| 5 | Açıkça ifade edilen bilgileri bulmak: Yazarların açık ve net bir şekilde belirttikleri bilgi ve düşüncelerin bulunması konusu incelenir. Akabinde sağlık alanında bir akademik metin üzerinde açık ve net bilgilerin saptanması ve incelenmesi yapılır. |
| 6 | Üstü kapalı bilgilere yönelik çıkarımda bulunmak: Yazarlar tarafından üstü kapalı bir şekilde ima edilen bilgilerin anlaşılması konusu ele alınır. Sonrasında teknoloji içerikli bir metinde yazar tarafından üstü kapalı şekilde ifade edilen düşünceler incelenir. |
| 7 | Ara Sınav |
| 8 | Referans ifadelerin saptanması: Akademik metinler içerisinde çeşitli isimlere karşılık gelen referans ifadelerin takip eden cümlelerde saptanması konusu üzerinde durulur. Sonrasında doğa alanında bir metin üzerinde referans ifadelerin takibine yönelik çalışma yapılır. |
| 9 | Yüzeysel tarama: Metinlerin ana düşünceleri hakkında genel bilgi sahibi olmak üzere yüzeysel taramanın nasıl yapılması gerektiği konuşulur. Takiben kültür temalı bir metin üzerinde pasaj ve paragrafların ana düşüncelerini belirleme çalışması yapılır. |
| 10 | Ana düşünceleri ve yardımcı düşünceleri tespit etme: Bir akademik metnin ana düşüncesinin ve yardımcı düşüncelerinin nasıl tespit edilebileceği tartışılır. Sonrasında hukuk temalı bir metinde ana düşünce ve yardımcı düşüncelerin tespiti yapılır. |
| 11 | Yazarın tutumu ve amacını saptamak: Bir akademik metinde yazarın amacının ve bir konuya yaklaşımının nasıl anlaşılabileceği üzerinde durulur ve tarih temalı bir akademik metinde yazarın meseleye yönelik tutumu ve yaklaşımı incelenir. |
| 12 | Söylem belirleyicilerinin takibi: Bir akademik metinde anlam akışını takip etmede önemli rolü olan söylem belirleyicileri ve bunların takibinin nasıl yapılması gerektiği incelenir. Sonrasında coğrafya temalı bir akademik metinde söylem belirleyicilerinin takibi yapılır. |
| 13 | Çıkarımda bulunmak: Akademik metinlerden ne tür çıkarımlarda bulunulabileceği hususu irdelenir ve sonrasında felsefe odaklı bir akademik metne yönelik farklı çıkarımlar incelenir. |
| 14 | Revizyon Dönem boyunca öğrenilen okuma alt becerilerinin genel tekrarı yapılır ve bu becerilerde daha ileri düzey gelişim kat etme yöntemleri üzerine bilgilendirmede bulunulur. |
Ders Kitabı veya Malzemesi
| Kaynaklar | Selected Readings - Linda Lee & Eric Gundersen |
| Animal Farm - George Orwell | |
| Selected short stories from "Road to Reading" compiled by Anna Maria Malkoç | |
| Selected passages from "More Reading Power" - Beatrice S.Mikulecky & Linda Jeffries | |
| Reading in English for Students of English as a Second Language |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
| Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
|---|---|---|
| Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
| Ödev | - | - |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
| Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
| Toplam | 100 (%) | |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
| Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Hafta Sayısı ve Saati | 14 | 3 | 42 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 14 | 5 | 70 |
| Ara Sınav | 1 | 20 | 20 |
| Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
| Ödev | 0 | 0 | 0 |
| Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
| Proje | 0 | 0 | 0 |
| Atölye | 0 | 0 | 0 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Dönem Sonu Sınavı | 1 | 20 | 20 |
| Diğer | 0 | 0 | 0 |
| Toplam İş Yükü: | 152 | ||
| Toplam Yük / 30 | 5,07 | ||
| Dersin AKTS Kredisi: | 5 | ||
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Öğrenme Çıktıları | P1 | P2 | P3 | P4 | P5 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Ö1 | Özgün bir metnin ya da konuşmanın metin içi analizini yapar. | 4 | - | - | - | - |
| Ö2 | Çeviri amaçlı metin okumalarında metnin kültürel ögelerini analiz eder. | - | - | - | - | - |
| Ö3 | Bir metni ya da konuşmayı bilgisayar destekli çeviri araçları aracılığıyla çözümler. | - | - | 5 | - | - |
| Ö4 | Birinci, ikinci veya üçüncü dilde okuduğunu anlar. | - | - | - | 5 | - |
| Ö5 | Eleştiri amaçlı metin okumaları yapar. | - | - | - | - | 5 |
