İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04511101 Yazma Becerisi I 1 Güz 1 3+0+0 5 5
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili İngilizce
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) Öğr.Gör.Dr. Parisa KATIRAEI
Yardımcı(lar) -
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı Oda No. E-Posta Adresi Dahili Görüşme Saatleri
Öğr.Gör.Dr. Parisa KATIRAEI A BLOK-102 [email protected] 7824
Dersin İçeriği
Paragraf düzeyinden değişik yazım teknikleri kullanılarak metin oluşturma düzeyine geçiş. Yazım hataları ve düzeltilmesi
Dersin Amacı
İleri düzeyde kompozisyon yazma teknik ve becerilerinin sağlanması, yaygın yazım hatalarının düzeltilmesi, paragraf anlayışının geliştirilmesi, yazı türlerinin tanıtımı ve bu hususlarda öğrenci çıktılarının elde edilmesi hedeflenir.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık / Alan Dersleri
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P2 Çeşitli kültürler, kültürel farklılıklar ve çevirinin bütünleştirici doğası hakkında edindiği mesleki bilgileri yaptığı çeviri uygulamalarında kullanır. 3
P4 Çeviride kullanacağı kaynak ve hedef dillerin kullanım kurallarına hakimdir. 5
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Tüm unsurları ile hedef dilde amaca uygun yeni bir metin oluşturur. P.2.6 1
Ö2 Çeviri teknolojileri aracılığıyla hedef dilde yeni bir metin ya da sözlü ifade oluşturur. P.3.6 1
Ö3 Hem kaynak hem de hedef dilin kullanım kuralları konusunda bilgi sahibidir. P.4.1 1
Ö4 Hedef dilde taslak bir metin hazırlar. P.4.3 1
Ö5 Hedef dilde amaca uygun bir metin oluşturur. P.4.6 1
Ö6 Standartlara uygun bir çeviri metin oluşturur. P.9.6 1
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 Tanışma ve dersin amacı, içeriği, konusu ve değerlendirme yöntemi ile ilgili sınıfı bilgilendirme. Çalışma rutini, motivasyon ve stratejileri ve özgüven konuları ile ilgili sınıfça beyin fırtınası yapmak. Çıkan sonuçları tahtaya yazıp bu sonuçları kullanarak öğrencilerin kendi düşüncelerini ortaya koyan bir paragraf yazmalarını istemek. Gelecek haftaya hazırlık olarak, belirtilmiş konularla ilgili en az 2 adet makale okumalarını ve değerlendirmelerini istemek.
2 'Paragraf'ın yapısını tanıtma ve inceleme. Geçen hafta verilmiş olan konuyla ilgili sınıfça konuşmak ve daha kesin sonuçlara varmak için pair-work çalışması yaptırmak. Konu ile ilgili Nigel A. Kaplan/scott Ray Douglas kitabımızdaki okuma parçasını okutturmak. Ortaya çıkan düşüncelerin ve bilgilerin özetini kullanarak bir paragraf yazmalarını istemek.
3 Bir önceki haftada yazılmış olan paragrafları pair-work yaparak değerlendirmek. 'Topic sentence', 'supporting ideas' , 'concluding statement' ve' concluding ideas' kategorilerini incelemek. Birkaç paragraf seçip, tahtaya yansıtmak ve sınıfça daha önce belirtilen kategorileri değerlendirmek.
4 Cohesion ve coherence konuların tanıtmak ve birkaç makaleden kesitler kullanarak konuyu sınıfça incelemek. 'The importance of global cooperating' konusunu kitaptan okumak. Öğrencilerden konuyla ilgili kendi düşüncelerini içeren bir paragraf yazmalarını istemek. Group-work yaptırarak yazmış oldukları paragrafları cohesion ve coherence konularını baz alarak değerlendirmek.
5 'Paraphrasing' ve 'synthesizing information' konularını tanıtmak ve açıklamak. Çeşitli makalelerden kesitler kullanarak sınıfça 'paraphrasing' yapmak.
6 'Summarizing' ve 'evaluating information' konularını tanıtmak ve açıklamak. Çeşitli makalelerden kesitler kullanarak sınıfça 'summarizing' yapmak. Öğrencilerden, gelecek hafta kullanmak ve değerlendirmek üzere istedikleri güncel bir konu ile ilgili en az 2 makale okuyup okuduklarını sınıfa getirmelerini sağlamak
7 Öğrencilerden güncel bir konu hakkında en az 2 makale okuyup 'summarizing' yapmalarını istemek. Çıkarılan özetleri paraphrase yapıp tek bir paragraf haline getirmelerini istemek.
8 Ara Sınav
9 Essay ve türleri ile ilgili açıklama yapmak. Essay bölümlerini (Introduction, background information, thesis statement, body and conclusion) tanıtmak ve sınıfça çeşitli essay'ler üzerinde çalışma yapmak.
10 Opinion essay türüne giriş yapmak. Örnek essayler üzerinde sınıfça çalışma yapmak. Güncel bir konu seçip, bölümleri tek tek ele alıp öğrencilerden yazmalarını istemek.
11 Öğrencilerden geçen hafta yazmış oldukları essay'leri pair-work yaparak değerlendirmelerini ve biribirine feedback vermelerini sağlamak. Öğrencilerin feed back'lerini gözden geçirdikten daha sonra her öğrenci ile bire bir çalışıp feedback vermek.
12 Öğrencilerden tek bir konu ile ilgili okumalarını sağlamak. 'Summarizing' ve 'paraphrasing' yapmalarından sonra konuyla ilgili bir 'opinion essay' yazmalarını istemek. Yazılan essay'lerden birkaç adet seçerek essay'lerin her bir bölümünü tek tek tahtaya yansıtıp sınıfça değerlendirmek. Benzerliklerini ve farklılıklarını ele alıp yapılan yanlışlara beraber değinmek.
13 Öğrencilerin farklı konular üzerinde yazılmış 2 adet 'opinion essay' ı değerlendirmelerini sağlamak. 'Background information', 'Thesis statement', 'topic sentences', 'concluding sentence' , 'concluding statement' bölümlerini tek tek inceleyip essay'leri 'coherency' ve 'cohesiveness' olarak değerlendirip feedback yazmalarını sağlamak.
14 Bir önceki hafta yazılmış olan feedbackler'i tek tek incelemek. Dönemi sınıfça değerlendirip öğrencilerden feedback vermelerini istemek.
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar Bailey, S. (2001) Academic writing: a handbook for Intl. Students. London: Routledge.
Crème, P. and M. Lea (2003) Writing at University : A guide for students. Open University Press.
Murray, N. (2012) Writing Essays in English Language and Linguistics , Cambridge University Press.
Oshima, A. & Hogue, A. (2005) Writing Academic English, Addison-Wesley, New York
Swales, J.and C. Feak (2004) Academic Writing for Graduate Students. Michigan University Press.
Nigel A. Caplan. and Scott Roy Douglas. (2021), Skills for Success (Reading and Writing), Oxford
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Ara Sınavlar 1 40 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 14 5 70
Ara Sınav 1 20 20
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 1 20 20
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 152
Toplam Yük / 30 5,07
Dersin AKTS Kredisi: 5
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P2 P3 P4 P9
Ö1 Tüm unsurları ile hedef dilde amaca uygun yeni bir metin oluşturur. 4 - - -
Ö2 Çeviri teknolojileri aracılığıyla hedef dilde yeni bir metin ya da sözlü ifade oluşturur. - - - -
Ö3 Hem kaynak hem de hedef dilin kullanım kuralları konusunda bilgi sahibidir. - - - -
Ö4 Hedef dilde taslak bir metin hazırlar. - - 5 -
Ö5 Hedef dilde amaca uygun bir metin oluşturur. - - - -
Ö6 Standartlara uygun bir çeviri metin oluşturur. - - - -