Translation and Interpreting English
Course Details
KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
Course Code | Course Name | Year | Period | Semester | T+A+L | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
04571403 | Conference Translation | 4 | Autumn | 7 | 3+0+0 | 7 | 7 |
Course Type | Compulsory |
Course Cycle | Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6) |
Course Language | English |
Methods and Techniques | - |
Mode of Delivery | Face to Face |
Prerequisites | - |
Coordinator | - |
Instructor(s) | Lect. Dr. Parisa KATIRAEI |
Instructor Assistant(s) | - |
Course Instructor(s)
Name and Surname | Room | E-Mail Address | Internal | Meeting Hours |
---|---|---|---|---|
Lect. Dr. Parisa KATIRAEI | K BLOK- | [email protected] | 7824 |
Course Content
Bu derste İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye simultane çeviriler yapılır. Öğrenciler kabinlerde çalışır ve gündemdeki konular ve gelişmeler göz önünde bulundurularak metin seçimleri yapılır. Öğrencilere not alma teknikleri ve çeviri esnasında herhangi bir sorunla karşılaştıklarında nasıl baş edebilecekleri öğretilir.
Objectives of the Course
To provide students the opportunity to improve their interpreting skills in a real conference environment. To prepare them psychologically for the conference and to help them feel confident.
Contribution of the Course to Field Teaching
Basic Vocational Courses | X |
Specialization / Field Courses | X |
Support Courses | |
Transferable Skills Courses | |
Humanities, Communication and Management Skills Courses |
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
Relationship Levels | ||||
Lowest | Low | Medium | High | Highest |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|
P1 | Makes written or oral translations from source language to target language in accordance with the purpose. | 5 |
P2 | To be able to use the professional knowledge about various cultures, cultural differences and the integrative nature of translation in translation practice. | 5 |
P4 | Has a good command of the rules of use of the source and target languages to be used in translation. | 5 |
P6 | In accordance with the interdisciplinary nature of translation studies, they translate in various fields (law, health, commerce, technical, etc.). | 5 |
Course Learning Outcomes
Upon the successful completion of this course, students will be able to: | |||
---|---|---|---|
No | Learning Outcomes | Outcome Relationship | Measurement Method ** |
O1 | Applies preliminary steps including terminological, contextual and cultural research for translation practices appropriate for the purpose. | P.1.3 | 2 |
O2 | Makes in-text analysis of an original text or speech. | P.1.4 | 2 |
O3 | Has knowledge about various translation technologies. | P.3.1 | 4 |
O4 | Analyses a text or a speech through computer-aided translation tools. | P.3.4 | 2 |
** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7 |
Weekly Detailed Course Contents
Week | Topics |
---|---|
1 | In case of opening speeches, press conferences etc., Topic: Business Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from English into Turkish |
2 | In case of opening speeches, press conferences etc., interpreting exercises Topic: Business terms Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from English into Turkish Words and Their Stories: Bird Words ex. Wales Sheffield. |
3 | Simultaneous translation of conversations on the EU, UN, legal and recent developments in the world Topic: The World Today Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from English into Turkish Russia denies weaponising energy amid Europe gas crisis ex. Living On Rations In The Second World War _ WW2_ I Was There interpreting. The students are given three different texts for their selection. |
4 | Simultaneous translation of conversations on the latest developments in the world Subject: Healthcare Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. The videos will be translated from English into Turkish. |
5 | Topic: Art & Literature the past and present Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from English into Turkish |
6 | Topic: Influencers, people that made history Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from English into Turkish |
7 | Simultaneous translation of conversations on the EU, UN, legal and recent developments in the world Topic: Industry Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from English into Turkish |
8 | Simultaneous translation of conversations on the EU, UN, legal and recent developments in the world Topic: Turkey Today Simultaneous translation work in a conference environment. The videos will be translated by the students. They will be translated from Turkish into English. |
9 | Overview of conference interpreting in Turkey and around the world Conference interpreting ethics Topic: History of Turkey Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from Turkish into English. |
10 | Simultaneous translation of conversations on the economy, tax and medicine Topic: Economy Simultaneous translation work in a conference environment. Translating the videos provided by the students. Videos will be translated from Turkish into English. |
11 | Simultaneous translation of talks on OECD, economics, tax and medicine Topic: Trade Analyzes and projects Simultaneous translation practice in a conference setting. Translation of given videos by students. The videos will be translated from Turkish to English. |
12 | Topic: Agriculture Simultaneous translation practice in a conference setting. Translation of given videos by students. The videos will be translated from Turkish to English. |
13 | Simultaneous translations of live broadcast programs (such as awards ceremonies or press conferences) Subject: Past and future of spare parts industry Simultaneous translation practice in a conference setting. Translation of given videos by students. The videos will be translated from Turkish to English. |
14 | Video-conference exercises Topic: Future Simultaneous translation practice in a conference setting. Translation of given videos by students. The videos will be translated from Turkish to English. |
Textbook or Material
Resources | VOA , Voice of America videos |
VOA , Voice of America videos | |
VOA , Voice of America videos | |
VOA , Voice of America videos | |
VOA , Voice of America videos | |
VOA , Voice of America videos | |
VOA , Voice of America videos |
Evaluation Method and Passing Criteria
In-Term Studies | Quantity | Percentage |
---|---|---|
Course Specific Internship (If Any) | - | - |
Homework | - | - |
Presentation | - | - |
Projects | - | - |
Midterms | 1 | 40 (%) |
Final Exam | 1 | 60 (%) |
Total | 100 (%) |
ECTS / Working Load Table
Quantity | Duration | Total Work Load | |
---|---|---|---|
Course Week Number and Time | 14 | 6 | 84 |
Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) | 0 | 0 | 0 |
Midterms | 0 | 0 | 0 |
Quiz | 0 | 0 | 0 |
Homework | 0 | 0 | 0 |
Practice | 0 | 0 | 0 |
Laboratory | 0 | 0 | 0 |
Project | 0 | 0 | 0 |
Workshop | 0 | 0 | 0 |
Presentation/Seminar Preparation | 0 | 0 | 0 |
Fieldwork | 0 | 0 | 0 |
Final Exam | 0 | 0 | 0 |
Other | 0 | 0 | 0 |
Total Work Load: | 84 | ||
Total Work Load / 30 | 2,80 | ||
Course ECTS Credits: | 3 |
Course - Learning Outcomes Matrix
Relationship Levels | ||||
Lowest | Low | Medium | High | Highest |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Learning Outcomes | P1 | P3 |
---|---|---|---|
O1 | Applies preliminary steps including terminological, contextual and cultural research for translation practices appropriate for the purpose. | 5 | 5 |
O2 | Makes in-text analysis of an original text or speech. | 5 | 5 |
O3 | Has knowledge about various translation technologies. | 4 | 4 |
O4 | Analyses a text or a speech through computer-aided translation tools. | 5 | 5 |