Translation and Interpreting English
Course Details

KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details

| Course Code | Course Name | Year | Period | Semester | T+A+L | Credit | ECTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04570401 | Spain V | 4 | Autumn | 7 | 2+0+0 | 3 | 3 |
| Course Type | Elective |
| Course Cycle | Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6) |
| Course Language | Turkish |
| Methods and Techniques | - |
| Mode of Delivery | Face to Face |
| Prerequisites | - |
| Coordinator | - |
| Instructor(s) | - |
| Instructor Assistant(s) | - |
Course Content
Diyalog vasıtası ile uçak bileti satın alma, bilet üzerindeki bilgileri tanıma, havaalanındaki işaretler ve levhaları bilme, pasaport-vize ve bilet ile ilgili soruları anlama ve cevaplama.
Objectives of the Course
Basit, sade ve yaygın ifade ve cümlelerle uçak bileti satın alma, bilet üzerindeki bilgileri anlama, havaalanındaki işaret ve levhaları anlama, pasaport gişesinde sorulan soruları anlama, cevaplayabilme ve ziyaret amacını bildirebilme becerisini kazandırmaktır.
Contribution of the Course to Field Teaching
| Basic Vocational Courses | |
| Specialization / Field Courses | X |
| Support Courses | |
| Transferable Skills Courses | |
| Humanities, Communication and Management Skills Courses |
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Learning Outcomes | Level |
|---|---|---|
| P1 | Makes written or oral translations from source language to target language in accordance with the purpose. | 5 |
| P2 | To be able to use the professional knowledge about various cultures, cultural differences and the integrative nature of translation in translation practice. | 5 |
Course Learning Outcomes
| Upon the successful completion of this course, students will be able to: | |||
|---|---|---|---|
| No | Learning Outcomes | Outcome Relationship | Measurement Method ** |
| O1 | Completes the process of reconstruction of the text in the target language. | P.1.6 | 1 |
| O2 | Has an awareness of various cultures, cultural differences and the integrative nature of translation. | P.2.2 | 1 |
| ** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7 | |||
Weekly Detailed Course Contents
| Week | Topics |
|---|---|
| 1 | Tanışma ve tanıştırma dil ve kültür hakkında kısa bilgi dersin hedefleri öğrenciden istenen davranışlar, malzemeler, disiplin, devamsızlık, sınav tür ve haftalar konuşulur ve dilin alfabesi farklı ise harf ve rakamların tanıtımı yapılır. |
| 2 | Merhaba deme, sabah selamlaması, akşam vedalaşması, isim sorma. Bu maksatla en kabul gören dil malzemesi öğrenciye önce işitsel sonra yazısal verilir. Eşleşme yapılarak öğrencilerin bu aktiviteleri yapması istenir. Eşleşme 3 defa değiştirilerek tekrarlanır. |
| 3 | Geçen haftaki faaliyet değişiklikler ile tekrarlanır. Farklı alfabede yazma faaliyeti yapılır. Öğrenciler birbirinin yazısını okumaya çalışır. |
| 4 | İsim ve soy isim sorma ve cevaplama. |
| 5 | Rakamlar ve yaş sorma ve söyleme. Teşekkür etme. |
| 6 | Birleştirme: öğrencilerden tek diyalog içinde "merhaba, günaydın, adın ne soyadın ne, kaç yaşındasın soruları, teşekkür etme ve güle güle"demeleri istenir. |
| 7 | ARA SINAV |
| 8 | Önceki haftada yapılan alıştırma aynı sınavda sorulur. Eşleşmelere öğretmen karar verir. Böylece diyaloğun anlamlı olması temin edilir. |
| 9 | (Sınıf mevcudu 25 ise sözlü, üstü ise yazılı sınav yapılır. Sözlü sıvadın kapsam ve tarzı derste yapılanlarla benzer ve aynılık taşır. Yazılı sınavlar çoktan seçmeli, doğru-yanlış, boşluk doldurma ve/veya kısa paragraftan oluşur.) |
| 10 | Milliyet ve Ülke bilgilerini sorup öğrenme: Milliyetin nedir? Hangi ülkedensin? Ülke ve milliyet isimleri öğretilir. |
| 11 | Önceki hafta öğrenilenlerle sınava kadar olan bilgiler birleştirilerek örnek diyalog verilir. Selam, Adınız Ne, soyadınız Ne, Nasılsınız, Kaç Yaşındasın, Milliyetin Ne, memleketin Ne, Teşekkür etme, Güle Güle kısımlarından olan konuşma her öğrenciye yaptırılır. |
| 12 | "Anlayamadım, tekrar eder misin, lütfen? Elbette."Bu derste sadece bu ifadeler öğretilir. |
| 13 | İsim, yaş, milliyet gibi sorulardan sonra "Anlayamadım, tekrar eder misin, lütfen?"ifadesi öğretilir. "Tamam, elbette tekrar edebilirim. |
| 14 | 11. hafta öğrenilen ile 9. Hafta yapılan birleştirilerek öğrencinin diyalog yapması istenir. |
| 15 | Heceleme. Heceleme yapmak mümkün ise, "Adınızı heceleyebilir misiniz?""Tamam, elbette". Söyleme becerisi öğretilir. |
| 16 | 13. hafta öğrenilen ile 11. Haftada yapılan diyalog zenginleştirilir. |
| 17 | FİNAL SINAVI |
| 18 | Bütün öğrenilen bilgi ve becerinin iki öğrenci arasında diyalog şeklinde yapılmasıdır. Öğretmen gerek görürse öğrenci ile kendi konuşur. |
Textbook or Material
| Resources | Aprendemos español |
Evaluation Method and Passing Criteria
| In-Term Studies | Quantity | Percentage |
|---|---|---|
| Course Specific Internship (If Any) | - | - |
| Homework | - | - |
| Presentation | - | - |
| Projects | - | - |
| Midterms | 1 | 40 (%) |
| Final Exam | 1 | 60 (%) |
| Total | 100 (%) | |
ECTS / Working Load Table
| Quantity | Duration | Total Work Load | |
|---|---|---|---|
| Course Week Number and Time | 14 | 2 | 28 |
| Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) | 14 | 3 | 42 |
| Midterms | 1 | 10 | 10 |
| Quiz | 0 | 0 | 0 |
| Homework | 0 | 0 | 0 |
| Practice | 0 | 0 | 0 |
| Laboratory | 0 | 0 | 0 |
| Project | 0 | 0 | 0 |
| Workshop | 0 | 0 | 0 |
| Presentation/Seminar Preparation | 0 | 0 | 0 |
| Fieldwork | 0 | 0 | 0 |
| Final Exam | 1 | 10 | 10 |
| Other | 0 | 0 | 0 |
| Total Work Load: | 90 | ||
| Total Work Load / 30 | 3 | ||
| Course ECTS Credits: | 3 | ||
Course - Learning Outcomes Matrix
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Learning Outcomes | P1 | P2 |
|---|---|---|---|
| O1 | Completes the process of reconstruction of the text in the target language. | 4 | - |
| O2 | Has an awareness of various cultures, cultural differences and the integrative nature of translation. | - | 4 |
