Your transaction is in progress.
Please Wait...
Course Details
KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
Course Code Course Name Year Period Semester T+A+L Credit ECTS
04530219 Turkish for Translators 2 Autumn 3 3+0+0 5 5
Course Type Elective
Course Cycle Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6)
Course Language Turkish
Methods and Techniques -
Mode of Delivery Face to Face
Prerequisites -
Coordinator -
Instructor(s) -
Instructor Assistant(s) -
Contribution of the Course to Field Teaching
Basic Vocational Courses X
Specialization / Field Courses
Support Courses
Transferable Skills Courses
Humanities, Communication and Management Skills Courses
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
Relationship Levels
Lowest Low Medium High Highest
1 2 3 4 5
# Program Learning Outcomes Level
P4 Has a good command of the rules of use of the source and target languages to be used in translation. 5
Course Learning Outcomes
Upon the successful completion of this course, students will be able to:
No Learning Outcomes Outcome Relationship Measurement Method **
O1 Has knowledge of the usage rules of both source and target language. P.4.1 1
O2 Understands reading in first, second or third language. P.4.2 1
O3 Prepares a draft text in the target language. P.4.3 1
O4 Determines the linguistic-textual and semiotic elements considered in the source language for pre-translation decisions. P.4.4 1
O5 Evaluates the translated text in terms of in-text elements and its suitability for the target language and culture. P.4.5 1
O6 Creates a text suitable for the purpose in the target language. P.4.6 1
** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7
Evaluation Method and Passing Criteria
In-Term Studies Quantity Percentage
Course Specific Internship (If Any) - -
Homework - -
Presentation - -
Projects - -
Midterms 1 40 (%)
Final Exam 1 60 (%)
Total 100 (%)
ECTS / Working Load Table
Quantity Duration Total Work Load
Course Week Number and Time 14 3 42
Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) 0 0 0
Midterms 0 0 0
Quiz 0 0 0
Homework 0 0 0
Practice 0 0 0
Laboratory 0 0 0
Project 0 0 0
Workshop 0 0 0
Presentation/Seminar Preparation 0 0 0
Fieldwork 0 0 0
Final Exam 0 0 0
Other 0 0 0
Total Work Load: 42
Total Work Load / 30 1,40
Course ECTS Credits: 1
Course - Learning Outcomes Matrix
Relationship Levels
Lowest Low Medium High Highest
1 2 3 4 5
# Learning Outcomes P4
O1 Has knowledge of the usage rules of both source and target language. 5
O2 Understands reading in first, second or third language. 5
O3 Prepares a draft text in the target language. 5
O4 Determines the linguistic-textual and semiotic elements considered in the source language for pre-translation decisions. 5
O5 Evaluates the translated text in terms of in-text elements and its suitability for the target language and culture. 5
O6 Creates a text suitable for the purpose in the target language. 5