Translation and Interpreting English
Course Details
KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
Course Code | Course Name | Year | Period | Semester | T+A+L | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
04530211 | Contemporary British and American Societies | 2 | Autumn | 3 | 3+0+0 | 5 | 5 |
Course Type | Elective |
Course Cycle | Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6) |
Course Language | English |
Methods and Techniques | - |
Mode of Delivery | Face to Face |
Prerequisites | - |
Coordinator | - |
Instructor(s) | Asst. Prof. Abdulhamit ÇAKIR |
Instructor Assistant(s) | - |
Course Instructor(s)
Name and Surname | Room | E-Mail Address | Internal | Meeting Hours |
---|---|---|---|---|
Asst. Prof. Abdulhamit ÇAKIR | C- | [email protected] |
Course Content
İki toplumdaki iktisadi ve bilimsel gelişmelerin şekillendirdiği toplumun tetkiki, dünyada kendilerini nasıl konumlandırdığı, diğer toplumlara bakış açıları, dil kullanımına karşı tutumları, dil ve kültürün değişmesine katkıları gibi konular işlenir.
Objectives of the Course
It is aimed to examine and recognize the communities and cultures of England and United States of America.
Contribution of the Course to Field Teaching
Basic Vocational Courses | X |
Specialization / Field Courses | |
Support Courses | |
Transferable Skills Courses | |
Humanities, Communication and Management Skills Courses |
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
Relationship Levels | ||||
Lowest | Low | Medium | High | Highest |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Program Learning Outcomes | Level |
---|---|---|
P2 | To be able to use the professional knowledge about various cultures, cultural differences and the integrative nature of translation in translation practice. | 5 |
P5 | To be able to use analytical thinking skills and the necessary theoretical knowledge in translation criticism. | 5 |
P8 | Develops background knowledge about the historical development of translation. | 5 |
Course Learning Outcomes
Upon the successful completion of this course, students will be able to: | |||
---|---|---|---|
No | Learning Outcomes | Outcome Relationship | Measurement Method ** |
O1 | To be aware of the historical development of translation, translation schools and practices. | P.8.1 | 1 |
O2 | Makes readings on World Translation History in general and Turkish Translation History in particular. | P.8.3 | 1 |
** Written Exam: 1, Oral Exam: 2, Homework: 3, Lab./Exam: 4, Seminar/Presentation: 5, Term Paper: 6, Application: 7 |
Weekly Detailed Course Contents
Week | Topics |
---|---|
1 | Giriş Öğrenciler genel olarak dersin yükümlülükleri, gidişatı, ölçme ve değerlendirme yöntemleri, kaynaklar ve uygulamalar hakkında bilgilendirilir. Öğrencilerin ders ile ilgili merak ettikleri sorular cevaplanır. |
2 | Anglosakson Dönemi ve Eski İngilizce Anglosaksonların kuzey Avrupa'dan Britanya'ya göç etmeleri ve Britanya'da Anglosakson pagan kültürü. Eski İngilizcenin özellikleri ve bu dilin edebiyatta kullanımı. Anglosaksonların günlük yaşantıları ve dini inançları. |
3 | İngilizler ve Vikingler Arasındaki Etkileşimler Vikinglerin Britanya adasındaki yerleşimleri ve bu süreçte İngilizlerin Vikingler ile mücadeleleri. İngilizler ve Vikingler arasındaki kültürel etkileşimler ve bu etkileşimlerin İngilizce üzerindeki etkileri. İngiliz ve Viking kültürleri arasında sosyal yaşam, dini inanış, edebiyat ve sanat alanında benzerlikler ve farklılıklar. |
4 | İngiltere'de Norman Kültürü Normandiyalıların İngiltere'yi fethi ve bu dönemde yaşanan kültürel değişiklikler. Fransızcadan İngilizceye geçen kelimeler ve kalıplar. Fransız kültürü taşıyan Norman soylular ve Anglosakson kültürünü yaşatan sıradan halk arasındaki farklılıklar. Dönemin önemli edebi eserleri ve dönem içerisinde yaşanan mimari ve sanatsal değişiklikler. |
5 | Rönesans ve Reform Rönesans döneminde İngilizce üzerindeki Latince etkisi. İngilizcenin edebiyat ve bilim alanında Latince ve Fransızcaya oranla daha fazla kullanılmaya başlanması. 16. Ve 17. Yüzyılda bilimsel ve sanatsal gelişmeler. Protestan devrimi ve İngiliz Kilisesinin kuruluşu. İngilizce olarak yayınlanan ilk İncil ve İngiltere'de dini gelişmeler. |
6 | Bilgilendirici Kompozisyon Yazımı Bilgilendirici kompozisyonların genel özelliklerinin uygulamalı anlatımı. |
7 | Ara sınavlar |
8 | Büyük Britanya ve İngilizcenin Yükselişi İngiltere ve İskoçya krallıklarının birleşimi ve kolonileşme hareketleri ile Büyük Britanya imparatorluğu ve kültürünün ortaya çıkışı. Uluslararası bir dil olarak İngilizcenin yükselişi. Başta Kuzey Amerika olmak üzere İngiliz kolonilerinde kültürel faaliyetler. |
9 | Amerikan Devrimi Amerikan toplumu ve İngiliz yönetimi arasında ayrılıkların ortaya çıkması ve Amerikan devriminin başlangıcına sebep olan olaylar. Amerikan devrimi ve kültürel yansımaları. İngiliz ve Amerikan toplumları arasında baş gösteren sosyal ve kültürel farklılıklar. Amerikan İngilizcesi. |
10 | Aydınlanma Döneminde İngiliz ve Amerikan Toplumu Aydınlanma döneminde İngiliz ve Amerikan toplumlarında mevcut olan düşünce hareketleri. Aydınlanmanın İngiliz ve Amerikan kültürü üzerindeki etkileri. Bu dönemde sosyal yaşam ve edebi ve sanatsal faaliyetler. Sanayi devriminin sosyal ve ekonomik etkiler. Realizm akımı. İngilizcede standartlaşma faaliyetleri. |
11 | 19. Yüzyılın Başlangıcında İngiliz ve Amerikan Kültürü Sanayi devriminin ile başlayan Realizm akımının yerinin Modernizm tarafından alınması. İngiliz ve Amerikan toplumlarında genel geçer doğru kabul edilen geleneksel düşüncenin sorgulanmaya başlanması. Modernist edebiyat ve sanat faaliyetleri. Bu dönemde sosyal yaşam ve İngilizce eserler. |
12 | 19. Yüzyılın Sonlarına Doğru İngiliz ve Amerikan Kültürü İki dünya savaşı ve hızlı teknolojik gelişmelerin İngiliz ve Amerikan kültürü üzerindeki etkileri. Modernizmin yerinin post-modernizm tarafından alınması. Popüler kültürün toplum üzerindeki etkileri. Amerikan kültürünün çeşitli platformlar aracılığıyla dünyada baskın hedef kültür olması. İnternet aracılığıyla İngilizcenin tüm dünyada kullanımında yaşanan dramatik artış. Amerikan İngilizcesinin hedef norm olarak daha yaygın hale gelmesi. |
13 | 21. yüzyıl İngiliz ve Amerikan Kültürü Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri'nde çok kültürlülük. Çok kültürlü yapısı ile günümüz İngiliz ve Amerikan toplumu. Ortak dil olarak İngilizce ve Dünya İngilizceleri. |
14 | Genel tekrar |
Textbook or Material
Resources | Gerry Knowles – A Cultural History of the English Language |
Evaluation Method and Passing Criteria
In-Term Studies | Quantity | Percentage |
---|---|---|
Course Specific Internship (If Any) | - | - |
Homework | - | - |
Presentation | - | - |
Projects | - | - |
Midterms | 1 | 40 (%) |
Final Exam | 1 | 60 (%) |
Total | 100 (%) |
ECTS / Working Load Table
Quantity | Duration | Total Work Load | |
---|---|---|---|
Course Week Number and Time | 14 | 3 | 42 |
Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) | 0 | 0 | 0 |
Midterms | 0 | 0 | 0 |
Quiz | 0 | 0 | 0 |
Homework | 0 | 0 | 0 |
Practice | 0 | 0 | 0 |
Laboratory | 0 | 0 | 0 |
Project | 0 | 0 | 0 |
Workshop | 0 | 0 | 0 |
Presentation/Seminar Preparation | 0 | 0 | 0 |
Fieldwork | 0 | 0 | 0 |
Final Exam | 0 | 0 | 0 |
Other | 0 | 0 | 0 |
Total Work Load: | 42 | ||
Total Work Load / 30 | 1,40 | ||
Course ECTS Credits: | 1 |
Course - Learning Outcomes Matrix
Relationship Levels | ||||
Lowest | Low | Medium | High | Highest |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Learning Outcomes | P8 |
---|---|---|
O1 | To be aware of the historical development of translation, translation schools and practices. | 5 |
O2 | Makes readings on World Translation History in general and Turkish Translation History in particular. | 5 |