Translation and Interpreting English
Course Details

KTO KARATAY UNIVERSITY
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Programme of Translation and Interpreting English
Course Details

| Course Code | Course Name | Year | Period | Semester | T+A+L | Credit | ECTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04530203 | Russian I | 2 | Autumn | 3 | 2+0+0 | 3 | 3 |
| Course Type | Elective |
| Course Cycle | Bachelor's (First Cycle) (TQF-HE: Level 6 / QF-EHEA: Level 1 / EQF-LLL: Level 6) |
| Course Language | Turkish |
| Methods and Techniques | - |
| Mode of Delivery | Face to Face |
| Prerequisites | yok |
| Coordinator | - |
| Instructor(s) | Lect. Hasan Cankat ÇAĞIL |
| Instructor Assistant(s) | - |
Course Instructor(s)
| Name and Surname | Room | E-Mail Address | Internal | Meeting Hours |
|---|---|---|---|---|
| Lect. Hasan Cankat ÇAĞIL | C-236 | [email protected] | 7754 |
Course Content
Introducing culture, introducing the alphabet, numbers, greetings, saying goodbye, personal information, countries, nationality, asking for repetition of information not understood and apologizing.
Objectives of the Course
To develop short-term communication skills through simple expressions, simple sentences and common expressions such as greetings and farewells, asking/giving name and nationality, asking/giving age and hometown, spelling and similar skills.
Contribution of the Course to Field Teaching
| Basic Vocational Courses | |
| Specialization / Field Courses | |
| Support Courses | X |
| Transferable Skills Courses | |
| Humanities, Communication and Management Skills Courses |
Relationships between Course Learning Outcomes and Program Outcomes
| Relationship Levels | ||||
| Lowest | Low | Medium | High | Highest |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Learning Outcomes | Level |
|---|---|---|
| P2 | To be able to use the professional knowledge about various cultures, cultural differences and the integrative nature of translation in translation practice. | 2 |
| P4 | Has a good command of the rules of use of the source and target languages to be used in translation. | 3 |
Weekly Detailed Course Contents
| Week | Topics |
|---|---|
| 1 | Introductions and introductions; brief information about the language and culture; the objectives of the lesson; the behaviors required of the student, materials, discipline, absenteeism, types of exams and weeks are discussed and, if the alphabet of the language is different, letters and numbers are introduced. |
| 2 | Saying hello, morning greetings, evening farewells, asking for names. For this purpose, the most accepted language material is given to the learner first aurally and then in writing. A pairing is made and students are asked to perform these activities. The pairing is repeated 3 times, alternating. |
| 3 | Last week's activity is repeated with changes. Writing activity is done in different alphabets. Students try to read each other's writing. |
| 4 | Asking and answering first and last names. |
| 5 | Don't ask and tell numbers and age. Saying thank you |
| 6 | Consolidation: students are asked to say "hello, good morning, what is your name, what is your surname, how old are you, thank you and goodbye"in a single dialogue. |
| 7 | MIDTERM EXAM The exercise from the previous week is asked in the same test. The teacher decides on the pairings. This ensures that the dialog is meaningful. (If the class size is 25, an oral exam is given, if over 25, a written exam is given. The scope and style of the oral exam is similar and identical to the ones given in class. Written exams consist of multiple choice, true-false, fill-in-the-blank and/or short paragraphs). |
| 8 | Ask and learn Nationality and Country information: What is your nationality? Which country are you from? Country and nationality names are taught. |
| 9 | A sample dialog is given by combining the information learned in the previous week with the information until the exam. Hello, What is your name, What is your surname, How are you, How old are you, What is your nationality, What is your hometown, Thank you, Goodbye The speech is made to each student. |
| 10 | "I don't understand, could you repeat that, please? Of course."Only these expressions are taught in this lesson. |
| 11 | After questions such as name, age, nationality, etc., the expression "I didn't understand, can you repeat it, please?"is taught. "OK, of course I can repeat it." |
| 12 | In Week 9, the student is asked to make a dialog by combining what was learned in Week 11 with what was done in Week 9. |
| 13 | Spelling. If spelling is possible, "Can you spell your name?""OK, sure". Saying skill is taught. |
| 14 | Week 11 dialogue is enriched with what was learned in Week 13. |
Textbook or Material
| Resources | Hedef Rusça |
Evaluation Method and Passing Criteria
| In-Term Studies | Quantity | Percentage |
|---|---|---|
| Course Specific Internship (If Any) | - | - |
| Homework | - | - |
| Presentation | - | - |
| Projects | - | - |
| Midterms | 1 | 40 (%) |
| Final Exam | 1 | 60 (%) |
| Total | 100 (%) | |
ECTS / Working Load Table
| Quantity | Duration | Total Work Load | |
|---|---|---|---|
| Course Week Number and Time | 14 | 2 | 28 |
| Out-of-Class Study Time (Pre-study, Library, Reinforcement) | 14 | 1 | 14 |
| Midterms | 1 | 18 | 18 |
| Quiz | 0 | 0 | 0 |
| Homework | 0 | 0 | 0 |
| Practice | 0 | 0 | 0 |
| Laboratory | 0 | 0 | 0 |
| Project | 0 | 0 | 0 |
| Workshop | 0 | 0 | 0 |
| Presentation/Seminar Preparation | 0 | 0 | 0 |
| Fieldwork | 0 | 0 | 0 |
| Final Exam | 1 | 30 | 30 |
| Other | 0 | 0 | 0 |
| Total Work Load: | 90 | ||
| Total Work Load / 30 | 3 | ||
| Course ECTS Credits: | 3 | ||
