Arapça Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları

KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları

| Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04481006 | Arapçanın Lehçeleri II | 4 | Bahar | 8 | 3+0+0 | 5 | 5 |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
| Dersin Dili | Türkçe |
| Yöntem ve Teknikler | - |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
| Ön Koşullar | - |
| Dersin Koordinatörü | - |
| Dersi Veren(ler) | Dr. Safa KİRAZ |
| Yardımcı(lar) | - |
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
| Temel Meslek Dersleri | X |
| Uzmanlık / Alan Dersleri | X |
| Destek Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
| Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Yeterlilikleri | Düzey |
|---|---|---|
| P1 | Çevirmenliğin gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahip olma. | 5 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
| Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
|---|---|---|---|
| No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
| Ö1 | Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. | P.1.1 | 1 |
| Ö2 | Çeviri eylemini teknik ve teorik açıdan anlamlandırabilme. | P.1.2 | 1 |
| Ö3 | Farklı teknik ve teorik bilgileri kullanarak hedef metin oluşturabilme. | P.1.5 | 1 |
| ** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 | |||
Dersin Haftalık İçeriği
| Hafta | Konu |
|---|---|
| 1 | Çağdaş Arap dünyasını tanımaya ilişkin bilgi edinir, Arap lehçelerinin tarihsel evrelerini ve bunların ayırt edici ve biçimsel özelliklerini tanır. |
| 2 | Lehçe nedir? Lehçelere giriş. |
| 3 | Çağdaş Arap dünyasını tanımaya ilişkin bilgi edinir. Arap Edebiyatıyla ilintili tarihsel, bilimsel,siyasi, kültürel, sosyolojik ve ekonomik olayları değerlendirir ve tartışır. Arap Edebiyatı'nda edebi eleştirinin doğuşu ve gelişimi üzerine bilgi edinir. |
| 4 | İbranice ve Süryanice gibi Sami dillerin temel ilkelerini kavrar, temel düzeyde okur -yazar. |
| 5 | Mısır lehçesinin ses özellikleri (ibdāl, kalb-i mekāni) |
| 6 | Mısır lehçesinin ses özellikleri (tasğir, nahit) |
| 7 | Ara Sınav |
| 8 | Mısır lehçesinin ses özellikleri (zamirler) |
| 9 | Mısır lehçesinin ses özellikleri (fiiller) |
| 10 | Mısır Lehçesine Giren Yabancı Kelimeler |
| 11 | Konuşma Pratiği: Günlük sahnelerin canlandırılması Öğrenciler arasında diyalog çalışmaları Telaffuz ve ifade düzeltmeleri |
| 12 | Arap lehçelerinin yapısal olarak temel özellikleri, lehçeler arasındaki farklılıkların ve benzerliklerin betimlenmesi, konuşma dilinin kültürel, sosyal ve siyasi hayata etkileri, yaygın bir Arap lehçesi dinlediğini anlama becerisine odaklanarak öğretme becerileri. Suriye, Mısır, Ürdün, Haliç, Körfez lehçeleri, lehçelerin farklılıkları. |
| 13 | Arapçanın farklı lehçelerini ve farklılıklarını öğretmek. Yazı dili ve konuşma dili arasındaki ilişkileri ve dil değişkenlerini değerlendirmesini sağlamak. Arap lehçelerinin yapısal olarak temel özelliklerini, lehçeler arasındaki farklılıkları ve benzerlikleri kavratmak. |
| 14 | final |
Ders Kitabı veya Malzemesi
| Kaynaklar | Düzgün, Osman, Arapçanın Lehçeleri, Akdem Yayınları, 2015 - Dictionary of the Egyptian Language 2021: Khaled F. AYAD · |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
| Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
|---|---|---|
| Devam | 1 | 20 (%) |
| Laboratuvar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
| Ödev | - | - |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Kısa sınav (Quiz) | - | - |
| Dinleme | - | - |
| Ara Sınavlar | 1 | 20 (%) |
| Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
| Toplam | 100 (%) | |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
| Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Hafta Sayısı ve Saati | 14 | 3 | 42 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 14 | 6 | 84 |
| Ara Sınav | 1 | 10 | 10 |
| Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
| Ödev | 0 | 0 | 0 |
| Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
| Proje | 0 | 0 | 0 |
| Atölye | 0 | 0 | 0 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Dönem Sonu Sınavı | 1 | 14 | 14 |
| Diğer | 0 | 0 | 0 |
| Toplam İş Yükü: | 150 | ||
| Toplam Yük / 30 | 5 | ||
| Dersin AKTS Kredisi: | 5 | ||
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Öğrenme Çıktıları | P1 |
|---|---|---|
| Ö1 | Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. | 4 |
| Ö2 | Çeviri eylemini teknik ve teorik açıdan anlamlandırabilme. | 5 |
| Ö3 | Farklı teknik ve teorik bilgileri kullanarak hedef metin oluşturabilme. | 4 |
