İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04480010 Osmanlıca VI 4 Bahar 8 2+0+0 5 5
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili Türkçe
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) -
Yardımcı(lar) -
Dersin İçeriği
Arap kültürünü oluşturan temel eserlerin tanıtımı, yazarları hakkında bilgi verilmesi ve eserlerden alınan bazı alıntıların tercümesi.
Dersin Amacı
Arap Kültürü ele alınarak Klasik ve Modern Arap Edebiyatına ait seçkin eserler incelenip öğrencilerin dönemsel edebiyata hakimiyeti sağlanmaktadır. Öğrencilerin sözlü ve yazılı dil becerilerinin geliştirilmesi hedeflenmektedir.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri
Uzmanlık / Alan Dersleri
Destek Dersleri X
Aktarılabilir Beceri Dersleri X
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P6 En az iki yabancı dili iyi derecede öğrenme. 5
P8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi şekilde tanıyıp izleme ve iletişimde kültürel farklılıkları bilme. 4
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Öğreneceği yabancı dildeki 4 beceriyi edinebilme. P.6.1 1
Ö2 Yabancı dildeki metinleri anlayabilme. P.6.2 1
Ö3 Farklı dil seviyesindeki metinleri çözümleyebilme. P.6.4 1
Ö4 Kültürün dil üzerindeki etkisini analiz edebilme. P.8.4 1
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 KÂĞIDIN FAYDASI Kâğıdın Faydası başlığın2ı taşıyan bu dersin metni sınıfta önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin yanlışları düzeltildi, metinde geçen yabancı kelimeler transkriptli olarak anlamlarıyla birlikte tahtaya yazıldı, kökenleri hakkında (Arapça veya Farsça) bilgiler verildi ve öğrencilerden bu kelimeleri kökenleri ile birlikte yazmaları istendi. Metnin sonunda rik'a olarak yazılmış olan metin ve Osmanlıca şiir okundu, anlamı açıklandı, öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Yardımcı kaynaklardan seçilen Osmanlıca metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu. Öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından takip edildi ve yanlış olan okumalar düzeltildi. Bir sonraki ders konusunda kısa bir bilgi verildi. Bir önceki derste verilen ödevlerin tashihleri yapıldı, bir sonraki derse hazırlayıp getirmeleri için tekrar ödev verildi. Yardımcı kaynaklardan Osmanlıca metin okumaları tavsiyesinde bulunuldu.
2 KÂĞIT NASIL YAPILIR Kâğıt Nasıl Yapılır başlıklı metin sınıfta önce öğretmen, sonra öğrenciler tarafından okundu yanlış okumalar düzeltildi, metnin içinde geçen yabancı kökenli kelimeler (Arapça ve Farsça asıllı) transkriptli olarak tahtaya yazıldı kelimelerin kökenleri ve anlamları hakkında bilgiler verildi ve öğrencilerden yazmaları istendi. Osmanlıca metnin sonundaki rik'a metinle Osmanlıca şiir okundu, öğrencilerin rik'a metni okuyabilmeleri için okunuşu bir kaş kere tekrar edildi. Öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından takip edildi ve yanlış okumalar düzeltildi. Yardımcı kaynaklardan seçilen metinler öğrenciler tarafından okundu, yanlış okumalar düzeltildi. Bir sonraki dersin konusu hakkında bilgiler verildi, öğrencilerden hazırlanıp gelmeleri istendi. Yardımcı kaynaklardan metinler seçildi, öğrencilerden evde okumaları istendi. Verilen ev ödevi kontrol edildi, yanlışların tashihleri yapıldı, bir sonraki derse tekrar ev ödevi verildi.
3 DİYALOG Önceki derslerin konuları hakkında Haydar, diğer talebeler ve öğretmen arasında geçen diyaloğu içeren bu sınıfta, Haydar, diğer öğrenciler ve öğretmen rolü üstlenen bir kişi tarafından okundu, yanlış okumalar düzeltildi, Arapça ve Farsça kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldı, anlamları verildi, öğrencilerden yazmaları istendi. Nesih olarak yazılmış olan metnin arkasında yer alan rik'a metinle Osmanlıca şiir sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlış okumalar düzeltildi. Öğrencilere yardımcı kaynaklardan daha fazla metinler okumaları, özellikle de rik'a metinleri daha da çok okumaları önerildi. Ayrıca aylık periyodlar halinde çıkan Osmanlıca adlı dergideki Osmanlıca metinlerden okundu. Sınıftaki her öğrencinin birden fazla okumasına gayret edildi. Bir sonraki dersin metinleri ödev olarak verildi ve okuyup gelmeleri istendi.
4 DÖRDÜNCÜ DERS (18. DERS) ZİRAAT Ziraat başlığını taşıyan metin sınıfta önce öğretmen ardından öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinde geçen yabancı kökenli (Arapça ve Farsça asıllı) kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldı ve öğrencilere yazmaları önerildi. Metinde resimleri verilen ziraat aletleri ve ekimi yapılan bitkiler hakkında bilgiler verildi, ne işe yaradıkları tanıtıldı. Metin önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Nesih metinden sonraki rik'a metin ve Osmanlıca şiir okundu, yanlış okumalar tashih edildi. Ayrıca yardımcı kaynaklardan ve Osmanlıca adlı dergiden bir önceki hafta belirlenen metinlerin okumaları yapıldı, öğrencilerden daha fazla Osmanlıca metinler okumaları istendi. Bir sonraki derste okunacak olan metinler belirlendi ve öğrencilere derse hazırlanarak gelmeleri, okuyamadıkları cümleleri veya kelimeleri sınıfta öğretmene sormaları söylendi.
5 DİYALOG Bir önceki ziraat başlığını taşıyan dersle ilgili olarak bir kişi ile oğlu arasında geçen diyaloğu içeren bu derste, baba ile oğul arasında çift sürme ve mevsimi, tohum saçma, çift sürmede öküzler ve pullukların kullanılması ve çift sürme ile ilgili diğer hususlar hakkında konuşmalar geçmektedir. Metin sınıfta önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Daha sonra nesih metnin sonunda yer alan rik'a metin ve Osmanlıca şiir öğrenciler tarafından okundu, her öğrencinin okumasına özen gösterildi. Son olarak yardımcı ders kitaplarından daha önce seçilen metinler okundu. Bir sonraki derse hazırlayıp gelmeleri için tekrar ödev olarak metinler verildi. Öğrencilere daha çok Osmanlıca metinler okumaları tavsiyesinde bulunuldu, özellikle de rik'a metinler.
6 TİCARET Ticaret başlığını taşıyan metin sınıfta önce öğretmen, sonra öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Ana metinden sonraki rik'a metin ve Osmanlıca şiir de aynı şekilde okundu. Metinlerde geçen yabancı kökenli (Arapça ve Farsça) kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldı ve öğrencilerden yazmaları istendi. Yardımcı ders kitaplarından ve Osmanlıca adlı aylık periyodik dergiden bir önceki derste seçilen metinler okundu, öğrencilerin yanlış okumaları düzeltildi, öğrencilere daha çok metin okumaları tavsiyesinde bulunuldu. Ayrıca Osmanlıca dergilerinde yer alan ve belge niteliği taşıyan metinler önce öğretmen tarafından dikkatlice ve ağır bir şekilde olundu ve öğrencilerden takip etmeleri istendi. Yardımcı ders kitaplarından ve Osmanlıca dergiden, bir sonraki derste okunmak üzere metinler seçildi, öğrencilere hazırlanıp gelmeleri söylendi.
7 SANAT Sanat başlığını taşıyan yirmi birinci dersin metinleri sınıfta önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldı ve öğrencilerden yazmaları istendi. Nesih metinden sonraki rik'a metin ve Osmanlıca şiir de aynı şekilde okundu ve düzeltmeler yapıldı. Öğrencilere bu tür metinleri, özellikle de rik'a metinleri daha çok okumaları tavsiyesinde bulunuldu. Diğer kaynaklardan bir önceki derste seçilen metinler öğrenciler tarafından okundu ve yanlış okumalar düzeltildi. Bir sonraki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan yeni metinler seçildi ve öğrencilerden hazırlanıp gelmeleri istendi.
8 MEMURİYET Ders kitabında Memuriyet başlığını taşıyan yirmi ikinci ders sınıfta önce öğretmen, sonra öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldı ve öğrencilerden yazmaları istendi. Nesih metinden sonraki rik'a metin ve Osmanlıca şiir de aynı şekilde okundu ve düzeltmeler yapıldı. Öğrencilere bu tür metinleri, özellikle de rik'a metinleri daha çok okumaları tavsiyesinde bulunuldu. Diğer kaynaklardan bir önceki derste seçilen metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlış okumalar düzeltildi. Bir sonraki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan yeni metinler seçildi ve öğrencilerden bu metinleri evlerinde okuyarak hazırlanıp gelmeleri istendi.
9 BİR ÇİFT GÜVERCİN Ders kitabında Bir Çift Güvercin başlığını taşıyan yirmi üçüncü ders sınıfta önce öğretmen, sonra öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldıktan sonra öğrencilerden yazmaları istendi. Nesih metinden sonraki rik'a metin ve Osmanlıca şiir de aynı şekilde okundu ve düzeltmeler yapıldı. Öğrencilere Osmanlıca metinler özellikle de rik'a metinler okumaları önerildi. Yardımcı kaynaklardan bir önceki hafta seçilen metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlış okumalar düzeltildi. Bir sonraki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan tekrar yeni metinler seçildi ve öğrencilerden bu metinleri evlerinde okuyarak hazırlanıp gelmeleri istendi.
10 BİR ÇİFT KUZU Ders kitabında Bir Çift Kuzu başlığını taşıyan yirmi dördüncü ders sınıfta önce öğretmen, sonra öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldıktan sonra öğrencilerden o kelimeleri yazmaları istendi. Nesih metinden sonraki rik'a metin ve Osmanlıca şiir de aynı şekilde okundu, öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından takip edildi ve yanlışları düzeltildi. Öğrencilere daha çok Osmanlıca metinler, özellikle de rik'a metinler okumaları önerildi. Yardımcı kaynaklardan, bir önceki hafta seçilen metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlışlar düzeltildi. Bir sonraki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan tekrar yeni metinler seçildi ve öğrencilerden bu metinleri evlerinde bir kaç kere okuyarak hazırlanıp gelmeleri istendi.
11 MİDİLLİ Ders kitabında Midilli başlığını taşıyan yirmi beşinci ders sınıfta önce öğretmen, sonra öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldıktan sonra öğrencilerden bu kelimeleri yazmaları istendi. Nesih metinden sonra rik'a metin ve Osmanlıca şiir de aynı şekilde öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından takip edildi ve yanlışlar düzeltildi. Öğrencilere daha çok Osmanlıca metinler, özellikle de rik'a metinler okumaları tavsiye edildi. Önceki hafta yardımcı kaynaklardan seçilen metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlışlar düzeltildi. Önümüzdeki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan yeni metinler seçildi ve öğrencilerden bu metinleri evlerinde bir kaç kere okuyarak hazırlanıp gelmeleri söylendi.
12 TÜRK GENÇLERİNE VE BIRAK ŞU KUŞCAĞIZI Türk Gençlerine ve Bırak Şu Kuşcağızı başlıklarını taşıyan iki metin sınıfta önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinlerde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldıktan sonra öğrencilerden bu kelimeleri defterlerine yazmaları istendi. Nesih metinlerden sonraki rik'a metinler ve Osmanlıca şiirler de aynı şekilde öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından takip edildi ve yanlışlar düzeltildi. Öğrencilere daha çok Osmanlıca metinler, özellikle de rik'a metinler okumaları tavsiye edildi. Önceki hafta yardımcı kaynaklardan seçilerek ödev olarak metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlışları düzeltildi. Önümüzdeki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan yeni metinler seçildi, öğrencilerden bu metinleri evlerinde bir kaç kere okuyarak hazırlanıp gelmeleri istendi.
13 KÖYLÜLERİMİZİ DÜŞÜNELİM VE PARA Köylülerimizi Düşünelim ve Para başlıklarını taşıyan iki metin sınıfta önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinlerde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldıktan sonra öğrencilerden bu kelimeleri defterlerine yazmaları istendi. Nesih metinlerden sonraki rik'a metinler ve Osmanlıca şiirler de öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından dikkatle takip edildi ve yanlışlar düzeltildi. Öğrencilere daha çok Osmanlıca metinler, özellikle de rik'a metinler okumaları tavsiye edildi. Önceki hafta yardımcı kaynaklardan seçilerek ödev olarak verilen metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlışları düzeltildi. Önümüzdeki derste okunmak üzere yardımcı kaynaklardan yeni metinler seçildi, öğrencilerden bu metinleri evlerinde bir kaç kere okuyarak hazırlanıp gelmeleri istendi.
14 ÇALIŞALIM VE YAZI MASAMIN BAŞINDA Çalışalım ve Yazı masamın Başında başlıklarını taşıyan metinler sınıfta önce öğretmen, ardından öğrenciler tarafından okundu ve öğrencilerin yanlışları düzeltildi. Metinlerde geçen yabancı kökenli kelimeler transkripli olarak tahtaya yazıldıktan sonra öğrencilerden bu kelimeleri defterlerine yazmaları istendi. Nesih metinlerden sonraki rik'a metinler ve Osmanlıca şiirler de öğrenciler tarafından okundu, öğrencilerin okumaları öğretmen tarafından dikkatle takip edildi ve yanlışlar düzeltildi. Öğrencilere daha çok Osmanlıca metinler, özellikle de rik'a metinler okumaları tavsiye edildi. Önceki hafta yardımcı kaynaklardan seçilerek ödev olarak verilen metinler sınıfta öğrenciler tarafından okundu ve yanlışları düzeltildi. Bu ders dönemin son dersi olduğu için öğrencilere sınavlarında başarılar dilenerek kendileriyle vedalaşıldı.
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar Birinci Kıraat Kitabı, Yazar: Ali İrfan
Osmanlıca Sarf ve Nahiv Dersleri. Yazar: el-Hâc Hâfız Ali
Osmanlıca Dersleri, Yazar: Dr. Refet Yalçın Balata
Osmanlı Türkçesi Metinleri, Yazar: Prof. Dr. Faruk K. Timurtaş
Osmanlıca adlı aylık periyodik dergi
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Devam - -
Laboratuvar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Kısa sınav (Quiz) - -
Dinleme - -
Ara Sınavlar 1 40 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 2 28
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 14 3 42
Ara Sınav 1 6 6
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 1 8 8
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 84
Toplam Yük / 30 2,80
Dersin AKTS Kredisi: 3
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P6 P8
Ö1 Öğreneceği yabancı dildeki 4 beceriyi edinebilme. 5 -
Ö2 Yabancı dildeki metinleri anlayabilme. 5 -
Ö3 Farklı dil seviyesindeki metinleri çözümleyebilme. 5 -
Ö4 Kültürün dil üzerindeki etkisini analiz edebilme. - 4