İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04480006 İktisat Çevirisi 2023 Bahar 8 3+0+0 5 5
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili Türkçe
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü Dr. Öğr. Üyesi Ramazan SÖNMEZ
Dersi Veren(ler) Dr. Öğr. Üyesi Ramazan SÖNMEZ
Yardımcı(lar) -
Dersin İçeriği
Ekonomi alanında metinlerin okunması ve çevirisi
Dersin Amacı
Ekonomi alanındaki metinleri okuyup anlayabilme ve çevirebilme, bu alandaki terminolojiye hakim olma
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri
Uzmanlık / Alan Dersleri X
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P1 Çevirmenliğin gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahip olma. 4
P2 Bireysel olarak veya takım çalışmalarında etkin rol alarak kaynak dil ile hedef dil arasında amaca uygun yazılı veya sözlü çeviriler yapabilme. 5
P4 Çeviribilimin disiplinler arası doğasına uygun biçimde çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirerek çeviri yapabilme. 5
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. P.1.1 1
Ö2 Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü çeviri yapabilme. P.2.5 1
Ö3 Farklı alanlardaki terimleri tanıma. P.4.1 1
Ö4 Farklı alanlardaki metinleri çevirebilme. P.4.3 1
Ö5 Önceki bilgileriyle terim bilgisini birleştirerek farklı alanlardan metinleri çevirebilme. P.4.5 1
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 "Uluslararası Enerji Ajansı'nın Planı: "Rezerv" Varilleri Petrol Fiyatlarını Düşürmeye Yetecek mi?"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "Savaşın Baskısı Mısır'da Elektrik Zammı Korkularını Tetikliyor."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
2 "Suudi Endüstriyel Yatırım Grubu'ndan 373 Milyon Dolarlık Biyo-Protein Projesi"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "Suudi Arabistan'da Yıllık Enflasyon Düşüşünü Sürdürerek Şubat Ayında %1,7 Oldu"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
3 "Savaşın Etkileri Mısırlıların Sofralarına da Ulaştı: Hükümetin Uyarılarından Sonra Birçok Aile Kemer Sıkmaya Başladı"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "Güvenli Limanlar Savaşında Dolar, Altının Işıltısını Nasıl "Boğdu"? ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
4 "Japonya Uluslararası Baskılar Altında Petrol Rezervlerini Kullanmaya Hazırlanıyor"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "Enerji Fiyatlarındaki Artış ve Faiz İndirimi Umutlarının Azalmasıyla Altın, Üst Üste İkinci Haftalık Kaybına İlerliyor"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
5 Özel Kredinin Sonbaharı: "Gölge Bankalar" 2007 Trajedisini Tekrar mı Ediyor? ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "S&P: Suudi Ekonomisinin Gücü Bölgesel Çatışmaların Etkilerini Aşmayı Garanti Ediyor"? ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
6 "Piyasa Dalgalanmaları ve Hindistan Hisse Senedi Fonlarına Para Akışı"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "ABD ve İran Arasındaki Zayıf Barış Anlaşması Doları Endişeye Sevk Ediyor"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
7 "Harcamaların Artırılmasına Dönüş" ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. Müzakere Sonuçları ve Enflasyon Verileri Beklenirken Altın Fiyatlarında İstikrar"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
8 "Türkiye ve Suriye Yeniden İnşa ve İstikrarı Destekleyen Güçlü Bir İş Birliğine Doğru"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "Suriye'nin İstikrarına Destek"ve "Büyük Stratejik İş Birliği"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
9 "ASEAN Ülkeleri Maliye Bakanları İran'daki Savaşın Etkilerinden Endişeli"ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "Çin, Yenilikçi ve Girişimci Şirketlerin Borsaya Girişini Kolaylaştırıyor."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
10 "Kore Bankası Faiz Oranlarını Sabitleme Kararı Aldı ve Ekonomik Durumdaki Belirsizlik Konusunda Uyardı."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu. "IMF Başkanı: Savaş Krizi Kredi Taleplerini 50 Milyar Dolara Çıkarıyor."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
11 "Altın, Faiz Kararları Beklenirken Üçüncü Haftalık Kazancına Doğru İlerliyor."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
12 "Cidde İslam Limanı Günlük 40 Bin Kamyonun Hareketini Düzenlemek İçin Dev Bir Bölge Kuruyor."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
13 "Yurt dışındaki Arap servetlerinin kayıplarının yaklaşık 3 trilyon dolar olduğu tahmin edilmektedir."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
14 "Türk-Arap Ekonomi Forumu 11 Haziran'da İstanbul'da düzenleniyor."ile ilgili makale kelime kelime ve toplu olarak tercüme edildi. Bilinmeyen kelime ve kavramlar üzerinde duruldu.
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar UYGULAMALI BASIN ARAPÇASI VE TERMİNOLOJİK METİNLER NURETTİN CEVİZ Akdem Yay.
Awsat Web Sayfası
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Devam - -
Laboratuvar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Kısa sınav (Quiz) - -
Dinleme - -
Ara Sınavlar 1 40 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 14 6 84
Ara Sınav 1 10 10
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 1 14 14
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 150
Toplam Yük / 30 5
Dersin AKTS Kredisi: 5
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P1 P2 P4
Ö1 Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. 4 - -
Ö2 Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü çeviri yapabilme. - 5 -
Ö3 Farklı alanlardaki terimleri tanıma. - - 5
Ö4 Farklı alanlardaki metinleri çevirebilme. - - 5
Ö5 Önceki bilgileriyle terim bilgisini birleştirerek farklı alanlardan metinleri çevirebilme. - - 5