İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04461006 Edebi Metin Çevirisi II 3 Bahar 6 3+0+0 5 5
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili Türkçe
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) Dr. Öğr. Üyesi Ramazan SÖNMEZ
Yardımcı(lar) -
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı Oda No. E-Posta Adresi Dahili Görüşme Saatleri
Dr. Öğr. Üyesi Ramazan SÖNMEZ C-Z30 [email protected] 7971
Dersin İçeriği
Farklı türde edebi metinlerin incelenmesi ve çevrilmesi.
Dersin Amacı
Edebi metinlerinin incelemesi ve meşhur Arap yazarlarının yazılarından örneklerin Türkçeye çevirisi amaçlanmaktadır.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri
Uzmanlık / Alan Dersleri X
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P1 Çevirmenliğin gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahip olma. 4
P2 Bireysel olarak veya takım çalışmalarında etkin rol alarak kaynak dil ile hedef dil arasında amaca uygun yazılı veya sözlü çeviriler yapabilme. 5
P4 Çeviribilimin disiplinler arası doğasına uygun biçimde çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirerek çeviri yapabilme. 5
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. P.1.1 1
Ö2 Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü çeviri yapabilme. P.2.5 1
Ö3 Farklı alanlardaki terimleri tanıma. P.4.1 1
Ö4 Farklı alanlardaki metinleri çevirebilme. P.4.3 1
Ö5 Önceki bilgileriyle terim bilgisini birleştirerek farklı alanlardan metinleri çevirebilme. P.4.5 1
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 RIHLETUN İLE ŞÂTIİ'L-BAHR Rıhletun ile Şâtıi'l-Bahr adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
2 EL-İNSÂNÜ'L-ÂKIL El- İnsanu'l-Âkıl adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
3 EL-GURÛR El-Gurûr adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
4 HÂDİSÜN MERRE ALEYK Hâdisün Merre Aleyk adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
5 EL-IYD El-Iyd adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
6 İNTEHET EL-UTLATU'S-SAYFİYYE İntehet el-Utlatu's-Sayfiyye adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
7 EL-MER'ETÜ VE A'MÂLU'L-BEYT El-Mer'etü ve A'mâlü'l-Beyt adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
8 EL-KELİMETÜ'T-TAYYİBE El-Kelimetü't-Tayyibe adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
9 MÜBÂRÂTÜN FÎ KÜRETİ'L-KADEM Mübârâtün fi Küreti'l-Kadem adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
10 Lİ'Ş-ŞEBÂB ÂMELUHU VE AHLÂMUHU VE TUMÛHUHU Li'şebâb Âmeluhu ve Ahlâmuhu ve Tumûhuhu adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
11 MADÂRRU'T-TEDHÎN Madârru't-Tedhîn adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
12 EL-ĞIŞŞ El-Ğışş adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
13 EN-NEVM En-Nevm adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
14 İN AHSENTE FENSE IHSÂNEKE İn Ahsente Fense Ihsâneke adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı.
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar Arapça Yazılı Anlatım, Prof. Dr. Musa YILDIZ- Doç. Dr. Nurettin CEVİZ.
Arapça Cümle Kuruluşu ve Tercüme Teknikleri, Yrd. Doç. Dr. M. Meral Çörtü
Arapça Modern Metinler ve Çözümlemesi, Prof. Dr. Emrullah İşler-Prof. Dr. Musa Yıldız
Sorularla Arapça Modern Metinler, Dr. Öğr. Üyesi Mehmet Bölükbaşı
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Devam - -
Laboratuvar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Kısa sınav (Quiz) - -
Dinleme - -
Ara Sınavlar 1 40 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 14 6 84
Ara Sınav 1 10 10
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 1 14 14
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 150
Toplam Yük / 30 5
Dersin AKTS Kredisi: 5
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P1 P2 P4
Ö1 Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. 4 - -
Ö2 Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü çeviri yapabilme. - 5 -
Ö3 Farklı alanlardaki terimleri tanıma. - - 5
Ö4 Farklı alanlardaki metinleri çevirebilme. - - 5
Ö5 Önceki bilgileriyle terim bilgisini birleştirerek farklı alanlardan metinleri çevirebilme. - - 5