Arapça Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
04451005 | Edebi Metin Çevirisi I | 3 | Güz | 5 | 3+0+0 | 5 | 5 |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
Dersin Dili | Türkçe |
Yöntem ve Teknikler | - |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
Ön Koşullar | - |
Dersin Koordinatörü | - |
Dersi Veren(ler) | Dr. Öğr. Üyesi Ramazan SÖNMEZ |
Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
---|---|---|---|---|
Dr. Öğr. Üyesi Ramazan SÖNMEZ | C-32 | [email protected] | 7670 | Salı 11:50- 13:50 |
Dersin İçeriği
Edindiği bilgilerle Arapça yazılmış metinleri anlama ve tahlil etme becerisini kazanır
Dersin Amacı
Edebi metinleri inceleme ve çözümleme yaklaşımları, meşhur Arap yazarlarının yazılarından örneklerin Türkçeye çevirisi
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri | X |
Uzmanlık / Alan Dersleri | |
Destek Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Program Yeterlilikleri | Düzey |
---|---|---|
P2 | Amaca uygun özgün metin ya da ifadeleri anlayıp çözümleyerek hedef dile hatasız aktarma becerisi edinme. | 5 |
P13 | Donanımlı bir çevirmen haline gelebilmek için çeviri bilimin disiplinler arası doğasına uygun biçimde çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirerek altyapı oluşturma. | 5 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
---|---|---|---|
No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
Ö1 | Özgün metin ya da ifadeleri çözümlemek ve aktarmak için gereken bilgileri edinebilme. | P.2.1 | 1 |
Ö2 | Özgün metin ya da ifadeleri nasıl çözümleyeceğini anlayabilme. | P.2.2 | 1 |
Ö3 | Özgün metin ya da ifadeleri çözümleme ve aktarma konusunda öğrendiklerini uygulayabilme. | P.2.3 | 1 |
Ö4 | Metin ya da ifadeleri çeviri amacıyla çözümleyebilme. | P.2.4 | 1 |
Ö5 | Çözümleme üzerine öğrendiklerini bir araya getirerek hedef metin oluşturabilme. | P.2.5 | 1 |
Ö6 | Özgün metin ya da ifadeleri anlayıp çözümleyerek hedef dile aktarmada ifadelerin uygunluğunu değerlendirebilme. | P.2.6 | 1 |
Ö7 | Farklı alanlarda çeviri yapabilmek için gerekli bilgileri edinebilme. | P.13.1 | 1 |
Ö8 | Çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirmenin çeviribiliminin gelişimine nasıl katkı sağlayabileceğini anlayabilme. | P.13.2 | 1 |
Ö9 | Çeşitli alanlardaki terminolojiyi çeviribilimin disiplinler arası doğasına entegre edebilme. | P.13.3 | 1 |
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 |
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta | Konu |
---|---|
1 | Kıymetü'l-Vakt Kıymetü'l-vakt adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı |
2 | HÂDİSUN ALA'T-TARÎK Hâdisün Ala't-Tarîk adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı |
3 | FÎ IYÂDETİ'T-TABÎB Fî Iyâdeti't-Tabîb adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı |
4 | ET-TEÂVUN Et-Teâvun adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı |
5 | KEYFE TAKDÎ EVKÂTEKE Keyfe Takdî Evkâteke adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı |
6 | MA'NÂ'L-VATAN Ma'nâ'l-Vatan adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı |
7 | EL-AMEL El-Amel adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
8 | ER-RÎF Er-Rîf adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
9 | EL- EMEL El-Emel adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
10 | RİSÂLETÜN İLE'L-VÂLİT Risâletün ile'l-vâlit adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
11 | EL-MUALLİM El-Muallim adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
12 | ZİYÂRET-Ü HADÎKATİN Fİ'R-RABÎ Ziyâret-ü Hadîkatin fi'r-Rabî adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
13 | ER-RICÂLÜ SELÂSETÜN Er-Rıcâlü Selâsetün adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
14 | EL-KİTAB El-Kitab adlı parça sınıfta önce öğretmen, ardından birkaç öğrenci tarafından okundu. Metinde geçen anlamı kapalı kelimeler belirlenerek -isim ya da fiil- onların değişik yapıları analiz edildi, sonra genel olarak içerdiği anlamlar ortaya konuldu, metindeki anlamı üzerinde duruldu ve açıklandı. Kelimelerin anlamları açıklandıktan sonra metin tekrar baştan sona okundu, öğretmen nezaretinde öğrenciler tarafından önce sözlü olarak tercümesi yapıldı, yanlış okumalar ve tercümeler düzeltildi. Ardından öğrencilere tercümeyi düzgün bir şekilde yazmaları söylendi. Öğrencilerin yazdıkları tercümeler değişik öğrenciler tarafından okundu, birbirleriyle karşılaştırılarak ortaya çıkan en uygun tercüme belirlenmeye çalışıldı. Son olarak öğrencilerin metni tam olarak anlayıp anlamadıklarını tespit amacıyla metinden bazı sorular yöneltildi ve onlardan cevaplamaları istendi. Ders sonlanmadan önce bir sonraki derste işlenecek olan metin belirlendi, okunan ve tercümesi yapılan metinden gelecek derse yapılıp hazır edilmek üzere ödev verilerek ders sonlandırıldı. |
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar | Arapça Yazılı Anlatım, Prof. Dr. Musa YILDIZ- Doç. Dr. Nurettin CEVİZ. |
Arapça Cümle Kuruluşu ve Tercüme Teknikleri, Yrd. Doç. Dr. M. Meral Çörtü | |
Arapça Modern Metinler ve Çözümlemesi, Prof. Dr. Emrullah İşler-Prof. Dr. Musa Yıldız | |
Sorularla Arapça Modern Metinler, Dr. Öğr. Üyesi Mehmet Bölükbaşı |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
---|---|---|
Devam | - | - |
Laboratuvar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
Ödev | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Kısa sınav (Quiz) | - | - |
Dinleme | - | - |
Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
Toplam | 100 (%) |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Hafta Sayısı ve Saati | 14 | 3 | 42 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 14 | 2 | 28 |
Ara Sınav | 1 | 4 | 4 |
Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
Ödev | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Proje | 0 | 0 | 0 |
Atölye | 0 | 0 | 0 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Dönem Sonu Sınavı | 1 | 6 | 6 |
Diğer | 0 | 0 | 0 |
Toplam İş Yükü: | 80 | ||
Toplam Yük / 30 | 2,67 | ||
Dersin AKTS Kredisi: | 3 |
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Öğrenme Çıktıları | P2 | P13 |
---|---|---|---|
Ö1 | Özgün metin ya da ifadeleri çözümlemek ve aktarmak için gereken bilgileri edinebilme. | 5 | - |
Ö2 | Özgün metin ya da ifadeleri nasıl çözümleyeceğini anlayabilme. | 5 | - |
Ö3 | Özgün metin ya da ifadeleri çözümleme ve aktarma konusunda öğrendiklerini uygulayabilme. | 5 | - |
Ö4 | Metin ya da ifadeleri çeviri amacıyla çözümleyebilme. | 5 | - |
Ö5 | Çözümleme üzerine öğrendiklerini bir araya getirerek hedef metin oluşturabilme. | 5 | - |
Ö6 | Özgün metin ya da ifadeleri anlayıp çözümleyerek hedef dile aktarmada ifadelerin uygunluğunu değerlendirebilme. | 5 | - |
Ö7 | Farklı alanlarda çeviri yapabilmek için gerekli bilgileri edinebilme. | - | 5 |
Ö8 | Çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirmenin çeviribiliminin gelişimine nasıl katkı sağlayabileceğini anlayabilme. | - | 5 |
Ö9 | Çeşitli alanlardaki terminolojiyi çeviribilimin disiplinler arası doğasına entegre edebilme. | - | 5 |