Arapça Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları

KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları

| Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04450003 | Kısa Hikayeler I | 3 | Güz | 5 | 3+0+0 | 5 | 5 |
| Dersin Türü | Seçmeli |
| Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
| Dersin Dili | Türkçe |
| Yöntem ve Teknikler | - |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
| Ön Koşullar | - |
| Dersin Koordinatörü | - |
| Dersi Veren(ler) | Dr. Öğr. Üyesi Alaaddin KİRAZ |
| Yardımcı(lar) | - |
Dersin İçeriği
Kısa hikayelerde kullanılan ve edebiyatta yer alan kelimelerin kalıpların cümle yapılarının dilin ruhuna uygunluğunun incelenmesi ve günlük konuşma ve yaşamda kullanılması.
Dersin Amacı
Dilde hikayelerle ifade edilen kelime ve deyimlerin bilinmesi, bunların günümüz Türkçesine aktarılması, hikaye tercüme tekniğinin verilmesi, ve bu okunan hikayelerden çıkarılan derslerin hayatımızda örnek alınması.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
| Temel Meslek Dersleri | |
| Uzmanlık / Alan Dersleri | |
| Destek Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
| Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Yeterlilikleri | Düzey |
|---|---|---|
| P1 | Çevirmenliğin gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahip olma. | 5 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
| Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
|---|---|---|---|
| No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
| Ö1 | Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. | P.1.1 | |
| Ö2 | Çeviri eylemini teknik ve teorik açıdan anlamlandırabilme. | P.1.2 | |
| Ö3 | Farklı teknik ve teorik bilgileri kullanarak hedef metin oluşturabilme. | P.1.5 | |
| ** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 | |||
Dersin Haftalık İçeriği
| Hafta | Konu |
|---|---|
| 1 | SONSUZ MUCİZE başlıklı Arapça metin tarafımca okundu. Türkçe'ye tercümesi için önce bilinmeyen kelimeler ve tabirler verildi. Daha sonra hikaye öğrencilerin de katılımları sağlanarak cümle cümle tercümesine başlandı. |
| 2 | (SONSUZ MUCİZE) başlıklı Arapça metin öğrencilerin de katılımları sağlanarak cümle cümle tercümesine devam edildi. Öğrencilerin hataları düzeltildi. Sonunda kitapta verilen metinle ilgili sorular çözülerek ve cümleler yapılarak metnin iyice anlaşılması sağlandı. |
| 3 | (GENÇ BİR ADAMIN HAYATINDA BİR GÜN) Arapça metin tarafımca okundu. Türkçe'ye tercümesi için önce bilinmeyen kelimeler ve tabirler verildi. Daha sonra hikaye öğrencilerin de katılımları sağlanarak cümle cümle tercümesine başlandı. |
| 4 | (GENÇ BİR ADAMIN HAYATINDA BİR GÜN) başlıklı Arapça metnin öğrencilerin de katılımları sağlanarak cümle cümle tercümesine devam edildi. Öğrencilerin hataları düzeltildi. Sonunda kitapta verilen metinle ilgili sorular çözülerek ve cümleler yapılarak metnin iyice anlaşılması sağlandı. |
| 5 | "Firas ile Devesi ve Yavrusu" adlı hikâyeler okunmuştur. |
| 6 | En Cömert Adam", "Nimetlere Şükretmek" adlı hikâyeler okunmuştur. |
| 7 | Ara Sınav |
| 8 | "En Güçlü Silah" adlı hikâye okundu. |
| 9 | "Helal geçim" ve "Zarqa al-Yamama" adlı hikâyeler okunmuştur. |
| 10 | الخليفة والوالي الفقير isimli hikaye okundu. |
| 11 | الرحمة في قلوب المحسنين isimli hikaye okundu. |
| 12 | سيف الله والقائد الرومي isimli hikayeler okundu. |
| 13 | الفلاح الصالح isimli hikaye okundu. |
| 14 | Final |
Ders Kitabı veya Malzemesi
| Kaynaklar | ARAPÇA KISA HİKAYELER KİTABI DOÇ. DR. NUREDDİN BOLELLİ |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
| Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
|---|---|---|
| Devam | - | - |
| Laboratuvar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
| Ödev | - | - |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Kısa sınav (Quiz) | - | - |
| Dinleme | - | - |
| Ara Sınavlar | - | - |
| Yarıyıl Sonu Sınavı | - | - |
| Toplam | 0 (%) | |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
| Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Hafta Sayısı ve Saati | 14 | 3 | 42 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 14 | 6 | 84 |
| Ara Sınav | 1 | 10 | 10 |
| Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
| Ödev | 0 | 0 | 0 |
| Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
| Proje | 0 | 0 | 0 |
| Atölye | 0 | 0 | 0 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Dönem Sonu Sınavı | 1 | 14 | 14 |
| Diğer | 0 | 0 | 0 |
| Toplam İş Yükü: | 150 | ||
| Toplam Yük / 30 | 5 | ||
| Dersin AKTS Kredisi: | 5 | ||
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Öğrenme Çıktıları | P1 |
|---|---|---|
| Ö1 | Çevirmenlik alanındaki teknik ve teorik bilgileri edinme. | 4 |
| Ö2 | Çeviri eylemini teknik ve teorik açıdan anlamlandırabilme. | 5 |
| Ö3 | Farklı teknik ve teorik bilgileri kullanarak hedef metin oluşturabilme. | 5 |
