Arapça Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
04431005 | Teknik Metin Çevirisi I | 2 | Güz | 3 | 3+0+0 | 4 | 4 |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
Dersin Dili | Türkçe |
Yöntem ve Teknikler | - |
Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
Ön Koşullar | - |
Dersin Koordinatörü | - |
Dersi Veren(ler) | Dr. Muhammed ÇELEBİ |
Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
---|---|---|---|---|
Dr. Muhammed ÇELEBİ | - | [email protected] |
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri | X |
Uzmanlık / Alan Dersleri | X |
Destek Dersleri | |
Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Program Yeterlilikleri | Düzey |
---|---|---|
P1 | Mütercim-tercümanlığın gerektirdiği teknik ve teorik bilgi ile bunları kullanma becerisine sahip olma. | 5 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
---|---|---|---|
No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
Ö1 | Mütercim-tercümanlık alanındaki teknik ve teorik bilgileri ifade edebilme. | P.1.1 | |
Ö2 | Çeviri eylemini teknik ve teorik açıdan anlamlandırabilme. | P.1.2 | |
Ö3 | Farklı teknik ve teorik bilgileri kullanarak hedef metin oluşturabilme. | P.1.5 | |
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 |
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta | Konu |
---|---|
1 | Çeviri teknikleri hakkında bilgi ve örnek olarak Suriye'ye ait Kimlik Belgesi, Nüfus Kayıt Örneği, Irak Nüfus Kaydı Belgesi ve Irak Kimlik Belgesi tercüme edildi. |
2 | Suriye'ye ait Aile Defteri ve Üniversite Kimlik Kartı tercüme edildi. |
3 | Suriye'ye ve Bahreyn Krallığına ait Sürücü Belgesi tercüme edildi. |
4 | Suriye, Irak ve Yemen Cumhuriyeti'ne ait kimlik Pasaport tercüme edildi. |
5 | Suriye'ye ait Nüfus Kayıt Belgesi, Evlilik Akit Belgeleri ve Doğum Belgesi tercüme edildi. |
6 | Irak'a ait doğum, evlenme akdi ve ölüm belgesi tercüme edildi. |
7 | Fas'a ait Tam Doğum Belgesi ve Doğum Belgesi Örneği tercüme edildi. |
8 | Irak'a ait aile nüfus kaydı ve boşanma belgesi tercüme edildi. |
9 | Suriye'ye ait dini nikah akdi belgesi tercüme edildi. |
10 | Cezayir Cumhuriyeti'ne ait Çalışma Belgesi, Suriye Halep Üniversitesi Eğitim Fakültesi Diploması ve Fen Fakültesi Diploması tercüme edildi. |
11 | Fas'a bekarlık belgesi ve evlenmek için idari amaçlı belge tercüme edildi. |
12 | Mısır ve Suudi Arabistan'a ait doğum belgesi tercüme edildi. |
13 | Filistin Sağlık Bakanlığı Tıp Mesleğini icra etme belgesi ve Irak Cumhuriyeti adli tıp (otopsi) raporu tercüme edildi. |
14 | Irak El Me'mun Üniversitesi'ne ait diploma, Ferhan Abbas Üniversitesine ait diploma ve Suriye'ye ait Temel Öğretim Diploması tercüme edildi. |
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar | Çeviri Sanatının Esasları İsmail DURMUŞ |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
---|---|---|
Devam | - | - |
Laboratuvar | - | - |
Uygulama | - | - |
Alan Çalışması | - | - |
Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
Ödev | - | - |
Sunum | - | - |
Projeler | - | - |
Kısa sınav (Quiz) | - | - |
Dinleme | - | - |
Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
Toplam | 100 (%) |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Hafta Sayısı ve Saati | 0 | 0 | 0 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 0 | 0 | 0 |
Ara Sınav | 1 | 60 | 60 |
Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
Ödev | 0 | 0 | 0 |
Uygulama | 0 | 0 | 0 |
Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
Proje | 0 | 0 | 0 |
Atölye | 0 | 0 | 0 |
Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
Dönem Sonu Sınavı | 1 | 60 | 60 |
Diğer | 0 | 0 | 0 |
Toplam İş Yükü: | 120 | ||
Toplam Yük / 30 | 4 | ||
Dersin AKTS Kredisi: | 4 |
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri | ||||
En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
# | Öğrenme Çıktıları | P1 |
---|---|---|
Ö1 | Mütercim-tercümanlık alanındaki teknik ve teorik bilgileri ifade edebilme. | 5 |
Ö2 | Çeviri eylemini teknik ve teorik açıdan anlamlandırabilme. | 4 |
Ö3 | Farklı teknik ve teorik bilgileri kullanarak hedef metin oluşturabilme. | 5 |