Arapça Mütercim ve Tercümanlık
Dersin Ayrıntıları

KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları

| Ders Kodu | Ders Adı | Yıl | Dönem | Yarıyıl | T+U+L | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 04421002 | Dilbilgisi II | 1 | Bahar | 2 | 3+0+0 | 5 | 5 |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Düzeyi | Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey) |
| Dersin Dili | Türkçe |
| Yöntem ve Teknikler | - |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze |
| Ön Koşullar | - |
| Dersin Koordinatörü | - |
| Dersi Veren(ler) | Dr. Öğr. Üyesi Alaaddin KİRAZ |
| Yardımcı(lar) | - |
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
| Adı Soyadı | Oda No. | E-Posta Adresi | Dahili | Görüşme Saatleri |
|---|---|---|---|---|
| Dr. Öğr. Üyesi Alaaddin KİRAZ | CZ-34 | [email protected] | 7766 | Çarşamba |
Dersin İçeriği
Daha önce öğretilmeyen Dilbilgisi kurallarının vedetaya girilmeyen konuların ayrıntılı olaraköğretilmesi.
Dersin Amacı
Arapçanın yapısal özelliklerini, kelimelerin yapılarını ve türlerini ve cümle bilgisini kavratmaktır. Öğrencinin sarf ve nahve dair edinilen dil bilgisi kurallarını cümlelerde uygulayarak Arapça Dil bilgisi alanında yetkinlik kazanması hedeflenmektedir.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
| Temel Meslek Dersleri | X |
| Uzmanlık / Alan Dersleri | X |
| Destek Dersleri | |
| Aktarılabilir Beceri Dersleri | |
| Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri |
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Program Yeterlilikleri | Düzey |
|---|---|---|
| P2 | Bireysel olarak veya takım çalışmalarında etkin rol alarak kaynak dil ile hedef dil arasında amaca uygun yazılı veya sözlü çeviriler yapabilme. | 4 |
| P9 | Çeviri eleştirisi konusunda bilgi edinerek çeviri eleştirisi alanında beceri kazanma. | 4 |
Dersin Öğrenim Kazanımları
| Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir: | |||
|---|---|---|---|
| No | Öğrenme Çıktıları | Prog. Yet. İlişkisi | Ölçme Yöntemi ** |
| Ö1 | Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü çeviri yapabilme. | P.2.5 | 1 |
| Ö2 | Dilbilgisine, anlama ve kültüre dair bilgilerini birleştirerek çeviri eleştirisi yapabilme. | P.9.5 | 1 |
| ** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7 | |||
Dersin Haftalık İçeriği
| Hafta | Konu |
|---|---|
| 1 | Mübtedâ Çeşitleri, Haber Çeşitleri, Fail Çeşitleri, Nâibi-Fail. |
| 2 | Temyiz: Müfredin temyizi, cümlenin temyizi. Hacim, ağırlık, alan ve uzunluk bildiren kelimelerin temyizi. Cümle temyizi. Aslı fail, mefulün bih ve mübteda olan temyiz. Melhuz mümeyyez ve melfuz mümeyyezin açıklaması. |
| 3 | Inne ve Benzerleri, Kane ve Benzerleri. |
| 4 | Fiillerin lazım ve mute'addi olarak ayrımı |
| 5 | Temel ve Yan cümle ve özellikleri |
| 6 | Mefulün mutlak, çeşitleri, tevkid bildiren mefulün mutlak, nevi bildiren mefulün mutlak, sayı bildiren mefulün mutlak. Fiilin yerine geçenlerin aldığı mefulün mutlak, Mefulun mutlağın yerine geçenler: kul, ba'z, müradif olan masdar, ism-i işaretin, sayının, sıfatın ve zamirin mefulün mutlak olması. Mefulün mutlak olarak kullanılan meşhur kelimeler. Mefulün leh'in tanıtımı. |
| 7 | Esmaül Hamse, İsmi Meful , İsmi Mevsul ve Sıla Cümlesi ,İsm-i Alet , İsm-i Tafdil,İsm-i Mensub ,İsm-i Tasgir - Küçültme İsmi. |
| 8 | Vasl ve Kat'hemzeleri |
| 9 | Yaklaşma, Umut ve Başlama Fiilleri. |
| 10 | BEŞ İSİM VE İ'RABI. |
| 11 | Basit ve Birleşik cümle ve özellikleri |
| 12 | Arapçada sayılar ve temyizleri. Müfred sayılar, mürekkep sayılar, Ukud (onarlı sayılar), atıflı sayılar. Arapça sayılarda müzekkerlik ve müenneslik. 1'den ona kadar olan sayıların temyizi, 11'den 99'a kadar olan sayıların temyizi, atıflı sayıların temyizi, ukudun temyizi, bunlardaki müzekkerlik ve müenneslik. Bin, yüz, milyon ve milyarın temyizi, sıra sayılarının söylenişi, bunların sıfat olduğu. |
| 13 | Mefulün lehin mansup olabilmesinin şartları. Kalbi masdar ne demektir. Mefulün lehin kalbi masdar olursa, mansup olması. Masdarın elif lamlı olması. İsm-i fail, ism-i failin mübalağa sıygası, ism-i meful, masdar ve ism-i fiilin mefulün leh alabilmesi. |
| 14 | Münādā. Şart ve Şart Edatları, İstisnâ Edatları. |
Ders Kitabı veya Malzemesi
| Kaynaklar | UYGULAMALI ARAPÇA NAHİV BİLGİSİ ALIŞTIRMA KİTABI Hazırlayanlar: Prof. Dr. Ahmet YÜKSEL Öğr. Gör. Mehmet GÜLER Öğr. Gör. Ramazan Saad EL-ŞÎMÎ |
| Abdurrahman İbrahim el-Fevzan - El-Arabiyyetü beyne yedeyk dizisi (I-IV) – el-Arabiyyatu Lilcemi' | |
| Ali Cârim-Mustafa Emin, en-Nahvü'l-vâzıh (sâneviyye kısmı) |
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
| Yarıyıl Çalışmaları | Sayısı | Katkı (%) |
|---|---|---|
| Devam | - | - |
| Laboratuvar | - | - |
| Uygulama | - | - |
| Alan Çalışması | - | - |
| Derse Özgü Staj (Varsa) | - | - |
| Ödev | - | - |
| Sunum | - | - |
| Projeler | - | - |
| Kısa sınav (Quiz) | - | - |
| Dinleme | - | - |
| Ara Sınavlar | 1 | 40 (%) |
| Yarıyıl Sonu Sınavı | 1 | 60 (%) |
| Toplam | 100 (%) | |
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
| Etkinlik | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Hafta Sayısı ve Saati | 14 | 3 | 42 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) | 14 | 6 | 84 |
| Ara Sınav | 1 | 10 | 10 |
| Kısa Sınav | 0 | 0 | 0 |
| Ödev | 0 | 0 | 0 |
| Uygulama | 0 | 0 | 0 |
| Laboratuvar | 0 | 0 | 0 |
| Proje | 0 | 0 | 0 |
| Atölye | 0 | 0 | 0 |
| Sunum/Seminer Hazırlama | 0 | 0 | 0 |
| Alan Çalışması | 0 | 0 | 0 |
| Dönem Sonu Sınavı | 1 | 14 | 14 |
| Diğer | 0 | 0 | 0 |
| Toplam İş Yükü: | 150 | ||
| Toplam Yük / 30 | 5 | ||
| Dersin AKTS Kredisi: | 5 | ||
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
| İlişki Düzeyleri | ||||
| En Düşük | Düşük | Orta | Yüksek | En Yüksek |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| # | Öğrenme Çıktıları | P2 | P9 |
|---|---|---|---|
| Ö1 | Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü çeviri yapabilme. | 3 | - |
| Ö2 | Dilbilgisine, anlama ve kültüre dair bilgilerini birleştirerek çeviri eleştirisi yapabilme. | - | 4 |
