İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04411009 Çeviriye Giriş 1 Güz 1 3+0+0 4 4
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili Türkçe
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) Dr. Muhammed ÇELEBİ
Yardımcı(lar) -
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı Oda No. E-Posta Adresi Dahili Görüşme Saatleri
Dr. Muhammed ÇELEBİ - [email protected]
Dersin İçeriği
Türkçeden Arapçaya çeviride gerekli ana bilgilerin ve çeviri tekniklerinin kavratılması
Dersin Amacı
Türkçeden Arapçaya çeviride dikkat edilmesi gereken hususların öğretilmesi. Arapça Sarf (Biçim) Bilgisinin özetlenmesi. Zaman, biçim, yapı, işlev, çatı ve çekim bakımından fillerin özelliklerinin kavratılması. İsim ve Harf çeşitleri ve özelliklerinin izahı. Nahiv (Sözdizimi) konularının özet olarak verilmesi. Fiil Cümlelerinde zamanların çeşitleri ve kullanımları
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık / Alan Dersleri
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P5 Çeviri süreci hakkında bilgi sahibi olma ve uygulama yaparak alandaki sorunlar hakkında fikir sahibi olma. 4
P12 Çeviri sektörünü ve iş alanlarını tanıma, meslek ahlakını öğrenme ve sorumluluk bilinci geliştirme. 3
P14 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, bilgisayar vs. gibi araçlar ile çevirinin gerektirdiği bilişim ve teknolojiyi etkin ve uygun biçimde kullanabilme. 3
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Çeviri sürecini ve alandaki sorunları ifade edebilme. P.5.1
Ö2 Çeviri süreci hakkında fikir sahibi olarak hangi adımları izleyeceğini anlayabilme. P.5.2
Ö3 Çeviri sürecini takip ederek hedef metin oluşturabilme. P.5.5
Ö4 Çeviri sektörü ve iş alanları üzerinde stratejiler geliştirebilme. P.12.5
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 Çeviri İlmi hakkında genel bilgiler verilir. Öğrencilere dersin nasıl işleneceği neler yapmaları gerektiği söylenir. İşlenecek materyaller tanıtılır.
2 Arapçada Fiiller ve çeşitleri anlatılır, örnekler verilerek
3 Arapçada İsimler ve çeşitleri izah edilir
4 Arap Dilinde yaygın kullanılan Harfler ve çeşitleri kavratılır
5 Arap Dilinde yaygın kullanılan Harfler ve çeşitleri kavratılır
6 Fiil Cümlesi ile alakalı ana konular izah edilir.
7 Basit Zamanların kullanımı
8 Bileşik Zamanlar ve kullanımları
9 Karmaşık Zamanlar ve kullanımları
10 Ek (Yardımcı) Fiilleri ve kullanımları
11 Arapçada Cümle Bilgisi ve Kuruluşlar
12 Fiil Cümlesi hakkında bilgi verilir
13 İsim Cümlesi tanıtılır
14 Belli Başlı Yan Cümleler kavratılır.
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar Yıldız, Musa; Avşar, Erkan, Arapça Seçme Hikâyeler I, I-V, Elif Yayınları, İstanbul 2006.
Yıldız, Musa; Avşar, Erkan, Arapça Yazma ve Okumaya Giriş, Elif Yayınları, İstanbul 2007.
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Devam - -
Laboratuvar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Kısa sınav (Quiz) - -
Dinleme - -
Ara Sınavlar 1 40 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 0 0 0
Ara Sınav 1 60 60
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 1 60 60
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 162
Toplam Yük / 30 5,40
Dersin AKTS Kredisi: 5
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P5 P12
Ö1 Çeviri sürecini ve alandaki sorunları ifade edebilme. 3 -
Ö2 Çeviri süreci hakkında fikir sahibi olarak hangi adımları izleyeceğini anlayabilme. 5 -
Ö3 Çeviri sürecini takip ederek hedef metin oluşturabilme. 2 -
Ö4 Çeviri sektörü ve iş alanları üzerinde stratejiler geliştirebilme. - 3