İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
İktisadi, İdari ve Sosyal Bilimler Fakültesi
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
04411007 Konuşma Becerisi I 1 Güz 1 3+0+0 5 5
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili Türkçe
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü -
Dersi Veren(ler) Dr. Öğr. Üyesi Alaaddin KİRAZ
Yardımcı(lar) -
Dersin Öğretim Eleman(lar)ı
Adı Soyadı Oda No. E-Posta Adresi Dahili Görüşme Saatleri
Dr. Öğr. Üyesi Alaaddin KİRAZ C-34 [email protected] 7766
Dersin İçeriği
Basit kalıp ifadeler, çeşitli kelimeler, deyimler, mecazlar, yaygın kullanılan sözcüklerin doğru ve uygun kullanımının incelenmesi.
Dersin Amacı
Başlangıç seviyesinde hazır kalıp ifadeler, basit kelime ve deyimler, belirli mecazlar ile dilin ruhuna uygun olarak telaffuz, gramer ve yaygın kullanılış açısından isteğin ifade edilebilmesi.
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri X
Uzmanlık / Alan Dersleri X
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri X
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Öğrenim Kazanımlarının Program Kazanımları ile Olan İlişkileri
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Program Yeterlilikleri Düzey
P3 Uygulama yaparak hedef dilde sözlü iletişim kurma ya da yazılı metin oluşturma becerisi kazanma. 5
P5 Çeviri süreci hakkında bilgi sahibi olma ve uygulama yaparak alandaki sorunlar hakkında fikir sahibi olma. 5
P13 Donanımlı bir çevirmen haline gelebilmek için çeviri bilimin disiplinler arası doğasına uygun biçimde çeşitli alanlarda terim bilgisini geliştirerek altyapı oluşturma. 4
Dersin Öğrenim Kazanımları
Bu dersin başarılı bir şekilde tamamlanmasıyla öğrenciler şunları yapabileceklerdir:
No Öğrenme Çıktıları Prog. Yet. İlişkisi Ölçme Yöntemi **
Ö1 Farklı konularda yazılı ya da sözlü olarak kendini ifade edeceğini bilme. P.3.1 2
Ö2 Hedef dilde sözlü iletişim kurma ya da yazılı metin oluşturmanın gerekliliklerini kavrayabilme. P.3.2 2
Ö3 Hedef dilde sözlü iletişim kurabilme ya da yazılı metin oluşturabilme. P.3.3 2
Ö4 Sözlü ya da yazılı metin oluşturmada temel ögeleri ayırt edebilme. P.3.4 2
Ö5 Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü metin oluşturabilme. P.3.5 2
Ö6 Çeviri uygulamalarının gerektirdiği becerileri ifade edebilme. P.15.1 1
Ö7 Takım çalışmasında etkin rol almanın çeviri uygulamaları üzerindeki etkisini kavrayabilme. P.15.2 1
Ö8 Bireysel olarak ve takım çalışmasında edindiği tecrübeleri çeviri uygulamaları alanında entegre edebilme. P.15.3 1
Ö9 Çeviri uygulamalarının gerektirdiği bilgileri eleştirel bir şekilde değerlendirebilme. P.15.6 1
** Yazılı Sınav: 1, Sözlü Sınav: 2, Ev Ödevi: 3, Lab./Sınav: 4, Seminer/Sunum: 5, Dönem Ödevi: 6, Uygulama: 7
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 Tanışma ve tanıştırma; dil ve kültür hakkında kısa bilgi; dersin hedefleri; öğrenciden istenen davranışlar, malzemeler, disiplin, devamsızlık, sınav türü ve haftalar konuşulur ve dilin alfabesi farklı ise harf ve rakamların tanıtımı yapılır.
2 Selamlaşma, sabah selamlaşma, akşam vedalaşma, isim sorma. Bu maksatla en kabul gören dil malzemesi öğrenciye önce işitsel sonra yazınsal verilir. Eşleşme yapılarak öğrencilerin bu aktiviteleri yapması istenir. Eşleşme 3 defa değiştirilerek tekrarlanır.
3 Geçen haftaki faaliyet değişiklikler ile tekrarlanır. Farklı alfabede yazma faaliyeti yapılır. Öğrenciler birbirinin yazısını okumaya çalışır
4 Bazı belgelerin tanıtılıp günlük yaşam için önemli olanlarının Arapça olarak hazırlanmasının sağlanması ve Geçen haftaki faaliyet değişiklikler ile tekrarlanır. Farklı alfabede yazma faaliyeti yapılır.
5 Arapça kalıp ifadelerin ve bunların cümleye aktarma tekniklerinin öğretilmesi.
6 Birleştirme: Öğrencilerden tek diyalog içinde "merhaba, günaydın, adın ne soyadın ne kaç yaşındasın gibi sorular ve teşekkür etme, güle güle"gibi cümleler öğrenilir.
7 ARA SINAV
8 Millet ve ülke isimlerini sormayı öğrenme: Hangi millettensin? Hangi ülkedensin? cümleleri öğretilir.
9 Önceki hafta öğrenilenlerle sınava kadar olan bilgiler birleştirilerek örnek diyalog verilir. Selam, Adınız ne soyadınız ne, Nasılsın, Kaç Yaşındasın, Milliyetin ne, memleketin neresi, Teşekkür etme, Güle Güle kısımlarından olan konuşma her öğrenciye yaptırılır
10 Günlük hayatta sıkça kullanılan terimler derlenip öğrencilere kullandırılır.
12 İsim, yaş, milliyet gibi sorulardan sonra "Anlayamadım, tekrar eder misin, lütfen?" ifadesi öğretilir. "Tamam, elbette tekrar edebilirim."ifadesi öğretilir.
13 Geçen hafta öğrenilen ile 11. Hafta yapılanlar birleştirilerek öğrencinin diyalog yapması istenir.
14 Bütün öğrenilen bilgi ve becerinin iki öğrenci arasında diyalog şeklinde yapılmasıdır. Öğretmen gerek görürse öğrenci ile kendi konuşur
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar MIFTAH AL ARABIYA/ AHMAD AL RUHBAN
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Devam 14 20 (%)
Laboratuvar - -
Uygulama - -
Alan Çalışması - -
Derse Özgü Staj (Varsa) - -
Ödev - -
Sunum - -
Projeler - -
Kısa sınav (Quiz) - -
Dinleme - -
Ara Sınavlar 1 20 (%)
Yarıyıl Sonu Sınavı 1 60 (%)
Toplam 100 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 0 0 0
Ara Sınav 1 60 60
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 1 60 60
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 162
Toplam Yük / 30 5,40
Dersin AKTS Kredisi: 5
Ders - Öğrenme Çıktıları İlişkisi
İlişki Düzeyleri
En Düşük Düşük Orta Yüksek En Yüksek
1 2 3 4 5
# Öğrenme Çıktıları P3 P15
Ö1 Farklı konularda yazılı ya da sözlü olarak kendini ifade edeceğini bilme. 4 -
Ö2 Hedef dilde sözlü iletişim kurma ya da yazılı metin oluşturmanın gerekliliklerini kavrayabilme. 4 -
Ö3 Hedef dilde sözlü iletişim kurabilme ya da yazılı metin oluşturabilme. 5 -
Ö4 Sözlü ya da yazılı metin oluşturmada temel ögeleri ayırt edebilme. 5 -
Ö5 Öğrendiği dilbilgisi ve kelime bilgisini bir araya getirerek yazılı ya da sözlü metin oluşturabilme. 4 -
Ö6 Çeviri uygulamalarının gerektirdiği becerileri ifade edebilme. - 5
Ö7 Takım çalışmasında etkin rol almanın çeviri uygulamaları üzerindeki etkisini kavrayabilme. - 1
Ö8 Bireysel olarak ve takım çalışmasında edindiği tecrübeleri çeviri uygulamaları alanında entegre edebilme. - 4
Ö9 Çeviri uygulamalarının gerektirdiği bilgileri eleştirel bir şekilde değerlendirebilme. - 1