İşleminiz Devam Ediyor.
Lütfen Bekleyiniz...
Dersin Ayrıntıları
KTO KARATAY ÜNİVERSİTESİ
Yabancı Diller Yüksekokulu
Mütercim-Tercümanlık (İngilizce) Programı
Ders Bolognaları
Ders Kodu Ders Adı Yıl Dönem Yarıyıl T+U+L Kredi AKTS
İMT205 Sözlü Çeviri Teknikleri I 2 Güz 3 2+0+0 4 5
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans (TYYÇ: 6. Düzey / QF-EHEA: 1. Düzey / EQF-LLL: 6. Düzey)
Dersin Dili Türkçe
Yöntem ve Teknikler -
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Ön Koşullar -
Dersin Koordinatörü Dr. Öğr. Üyesi Abdülhamit Çakır
Dersi Veren(ler) Dr. Öğr. Üyesi Abdulhamit ÇAKIR
Yardımcı(lar) -
Dersin İçeriği
İngilizce konuşma türlerinde, anlaşılabilirliği artırmak, etkili konuşmak, amacı daha az söz ile aktarmak amacıyla, vurgu, tonlama, ses seviyesi ve cümle vurgu çeşitleri incelenir. Bilimsel gelişim stratejileri, bireylere göre değişmesi, hafıza modelleri, bellekte kodlama yöntem ve teknikleri, düşünme yeteneği ve hızının geliştirilmesi gibi konularda öğrencilere beceri kazandırılır. İlk otuz dakikada çevirmenin yorgunluk hissetmesi durumunda yararlanılacak beceriler, kaynak dileden hedef aktarımın nasıl yapılacağı ayrıntılı işlenir.
Dersin Amacı
Sözlü çeviri ve türlerini tanımak, sözlü çeviri becerilerini geliştirnek
Dersin Alan Öğretimini Sağlamaya Yönelik Katkısı
Temel Meslek Dersleri
Uzmanlık / Alan Dersleri
Destek Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Dersin Haftalık İçeriği
Hafta Konu
1 Yapılış şekillerine ve konularına göre sözlü çeviri türlerini tanımak (irtibat çevirisi, ikili görüşme çevirisi, refakat çevirisi, fısıldayarak çeviri, video-konferans çevirisi, mahkeme çevirmenliği, spor çevirmenliği…
2 Birinci hafta konularının devamı. 'Interpretation've ‘translation'farkının ve türlerinin incelenmesi ve örneklendirilmesi.
3 Konuşma becerisinin öneminin kavranması ve alıştırmalarla geliştirilmesi; her bir öğrencinin çeşitli konularda konuşma yapmasının sağlanması. "what makes a good interpreter?"ve "Interpreting process"videolarının seyredilmesi.
4 Öğrenci konuşmalarına devam edilmesi. Türkçe paraphrase alıştırmaları: Dinlenilen Türkçe bir konuşmanın ardıl olarak yeniden Türkçe ifade edilmesi.
5 Ferdi konuşmaların sürdürülmesi. Türkçeden Türkçeye konuşma aktarma alıştırmalarının devamı. Ardıl çeviriye hazırlanılması.
6 Önceki hafta yapılan Türkçe konuşmalara benzer İngilizce konuşmalar yapılması ve bunların yine İngilizce paraphrase yapılması.
7 İngilizceden İngilizceye paraphrase çalışmalarının devamı ve sonuçların sınıfta irdelenmesi. Ardıl çeviri ye hazırlanılması.
8 Ara sınav
9 Ardıl çeviriye giriş. İzlenilen videoların ‘chunk'lara bölünerek ardıl olarak İngilizceden Türkçeye çevrilmesi. Problemlerin tespiti ve irdelenmesi.
10 Not alma tekniklerinin incelenmesi ve teşviki. İngilizce metinlerin dinletilerek veya seyrettirilerek ardından çevrilmesi ve not almalarının sağlanması.
11 İngilizce-Türkçe ardıl çeviri örnekleri. Interpreting process (video). Six key qualities of a good interpreter (video). Not alma teknikleri (video).
12 İngilizce-Türkçe ardıl çeviri alıştırmaları. Leonarda Dicaprio (UN speech on climate change).
13 Türkçe-İngilizce ardıl çeviri denemeleri. Sonuçların irdelenmesi ve problemlerin tartışılması.
14 Öğrencilerin evde hazırladıkları kısa İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce metinlerin kendileri tarafından okunup diğerleri tarafından çevrilmesi. Dönemin ve yılın değerlendirilmesi.
Ders Kitabı veya Malzemesi
Kaynaklar Doğan,Aymil (2017) sözlü çeviri çalışmaları ve uygulamaları.siyasal kitabevi.
Nolan,James (2005) interpretation:techniques and exercises.Mutilinguil Matters.
Some oudio-visual materials on different genres.
Various videos on various topics.
Değerlendirme Yöntemi ve Geçme Kriterleri
Yarıyıl Çalışmaları Sayısı Katkı (%)
Uygulama - -
Ödev - -
Projeler - -
Ara Sınavlar - -
Yarıyıl Sonu Sınavı - -
Toplam 0 (%)
AKTS / Çalışma Yükü Tablosu
Etkinlik Sayı Süre Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Hafta Sayısı ve Saati 0 0 0
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, Kütüphane, Pekiştirme) 0 0 0
Ara Sınav 0 0 0
Kısa Sınav 0 0 0
Ödev 0 0 0
Uygulama 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Proje 0 0 0
Atölye 0 0 0
Sunum/Seminer Hazırlama 0 0 0
Alan Çalışması 0 0 0
Dönem Sonu Sınavı 0 0 0
Diğer 0 0 0
Toplam İş Yükü: 0
Toplam Yük / 30 0
Dersin AKTS Kredisi: 0